Sehabe - Farkmaz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Farkmaz




Profesyonel diye kime denir?
Кого называют профессионалом?
Bi yapıp para alana
Кто займется делом и получит деньги
Parayla hiç ilgisi yok
Это не имеет никакого отношения к деньгам
Bi' profesyonel hissettiği şey ne olursa olsun işini yapandır
То, что он чувствует профессионально, - это тот, кто выполняет свою работу, несмотря ни на что
Anladın mı? Ne olursa olsun...
Понял? Что угодно...
(Sehabe) Duymadım hiç tanımam
(Сехабе) Я никогда не слышал, не знаю
(Aydın) Nere lan orası bi' barınak
Где, блядь, это убежище?
(Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
(Уважение) Нет регистрации небрежно
Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
Ты похож на него вот так, этот рэп непослушный.
(Sehabe) farka fark atan her dem
(Сехабе) любой, кто имеет разницу, говорит:
(Elalem) Ne der demede belden
Что бы он ни говорил, я уверен
(İlan et) Sana sanatı yapar bak
Он сделает тебе искусство.
Farkmaz respect ya da orta parmak
Неважно, респект или средний палец
Şahsa dalaşmıyo'm ya ondan olabilir
Я не ссорюсь ни с кем, или это может быть от него.
Ünlü değilim pek tanınmam sorun değil
Я не знаменит, это нормально, что меня не очень хорошо знают
Burada kalırım rahatım iyi
Я останусь здесь, мне будет комфортно.
Yolumu buldum oğlum ben
Я нашел свой путь, сынок.
Bi" kaç dinleyen var yeter bana
Мне достаточно, чтобы кто-нибудь слушал.
O bile yoktu eskiden
Его даже раньше не было
Hastalıklıydım annem bilir, küçükken ben astım
Я был болен, мама знает, у меня астма, когда я был маленьким
Nefes yetmez rap yaparım, okulu mokulu ben astım
Я не могу дышать, я рэпирую, я астму в школе, моккуле.
Farklı tarz müzikleri darağacında ben astım
Я повесил музыку в разных стилях на виселице
Rap nedir bilmez sokaklar, ilk afişi ben astım
Улицы не знают, что такое рэп, я повесил первый плакат
Geçmişim derin gelir
Мое прошлое глубоко
Bak mazim 08 değil
Слушай, мое прошлое не 08
Aydın'ı küçümseme
Не стоит недооценивать Айдына
Gördük biz tüm pisliği
Мы видели все это дерьмо
Herifin hakkını verem demez, karalamak ama güç ister
Он не говорит, что не может отдать должное этому парню, он хочет каракули, но силы.
Beni tanımazdan gelenler hergün deli gibi dinler space'ten
Те, кто меня не знает, каждый день слушают как сумасшедшие из космоса
Kıskancından kıvranırlar, yanacak bak kırmalar var
Они корчатся от ревности, есть переломы, которые будут гореть
Bilirler kendilerini sitelerde tırmananlar
Они знают себя теми, кто лезет на сайты
Seç bilader içlerinden istediğinle kıyasla
Выбирай, биладер, по сравнению с тем, что ты хочешь от них
Hangi birini kalemi kusmuş, tüm verse'i cinasla
Кого-то вырвало из ручки, чтобы убить всю версу.
(Sehabe) Duymadım hiç tanımam
(Сехабе) Я никогда не слышал, не знаю
(Aydın) Merhaba burası bi' barınak
(Айдын) Привет, это приют.
(Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
(Уважение) Нет регистрации небрежно
Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
Ты похож на него вот так, этот рэп непослушный.
(Sehabe) farka fark atan her dem
(Сехабе) любой, кто имеет разницу, говорит:
(Elalem) Ne der demede belden
Что бы он ни говорил, я уверен
(İlan et) Sana sanatı yapar bak
Он сделает тебе искусство.
Farkmaz respect ya da orta parmak
Неважно, респект или средний палец
Beni ona buna benzettin
Ты сделал меня похожим на него
Helal valla Abuzettin
Халяль, братан.
Rapimi midene oturtturup
Заставь меня проглотить мой рэп.
Fakır fukur kabız ettin
У тебя был бедный запор.
Çatır çutur attı benzin
Он потрескался и бросил бензин
Alevi ver de dök bi' benzin
Дай мне пламя и налей бензин.
Hani bi' nerde kendi terzin
Знаешь, где твой собственный портной?
Amelelerle doldu merzi
Он полон дел, мерзи.
Ben yeraltına dalıyorum bak
Я ныряю под землю.
Seni pipetle tanımam ha
Я не узнаю тебя соломкой?
Yer yer altına kaçırıyosun
Ты упускаешь его из-под земли
Sana bi' ped alak la?
Может, купим тебе подушку?
Salak kafan yeni bi' yerde
Твоя тупая голова на новом месте
Tribe derde, yoğurt buldum
Племя в беде, я нашел йогурт
Sen daha yoktun oğlum
Тебя еще не было, сынок.
Ebeni ben doğurtturdum
Я заставлял тебя принимать роды.
Benim evde TV yok, senin odanda plazma
В моем доме нет телевизора, в твоей комнате плазма
Ot çekmiyo'm, oruç tutuyo'm senden farkım biraz var
Я не курю травку, я постюсь, я немного отличаюсь от тебя
Bi' daha değinelim oğlum duymuyorum biraz bağır
Давай еще раз подумаем, сынок, я не слышу, кричи немного.
Ot çekmiyo'm, oruç tutuyo'm
Я не курю травку, я постюсь
Haklı mıyım, haksız mıyım?
Я прав или прав?
Bak bi' bayım at tabi ya
Послушайте, сэр, бросьте.
Takdir edebilecen mi?
Оценить ли?
Yok inanmıyorum, düş bi' bayıl
Нет, не верю, мечтай и падай в обморок
Farkı fark eder mi bilmem
Не знаю, заметит ли разница
İstediğini met et abi
Встречай, что хочешь, брат.
Sizin üstad Eminem olsun
Пусть он будет вашим мастером Эминемом
Benimkisi Mehmet Âkif
Мой - Мехмет Акиф
Bi' profesyonel hissettiği şey ne olursa olsun işini yapandır
То, что он чувствует профессионально, - это тот, кто выполняет свою работу, несмотря ни на что
Anladın mı?
Понял?
(Sehabe) Duymadım hiç tanımam
(Сехабе) Я никогда не слышал, не знаю
(Aydın) Merhaba burası bi' barınak
(Айдын) Привет, это приют.
(Saygı) Yok kayıt yarım yamalak
(Уважение) Нет регистрации небрежно
Ona buna benziyon, bu rapin yaramaz
Ты похож на него вот так, этот рэп непослушный.
(Sehabe) farka fark atan her dem
(Сехабе) любой, кто имеет разницу, говорит:
(Elalem) Ne der demede belden
Что бы он ни говорил, я уверен
(İlan et) Sana sanatı yapar bak
Он сделает тебе искусство.
Farkmaz respect ya da orta parmak
Неважно, респект или средний палец





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.