Sehabe - Kiraz Gelin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Kiraz Gelin




Kiraz Gelin
Вишневая невеста
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Asıl adı Raziye ama Kiraz deriz
Ее настоящее имя Разие, но мы зовем ее Вишня.
Beş kız kardeşin ikinci büyüğü
Вторая по старшинству из пяти сестер.
Ablası Hanımaşa öyle demiş küçükken
Ее старшая сестра Ханимаша так назвала ее в детстве,
Öyle kalmış ismi öyle gitmiş
И это имя так и прижилось.
Tatil olunca okul yanına kaçardık
Во время каникул мы убегали к тебе в деревню.
Katmerleri yapar mutluluk saçardın
Ты пекла катмер и излучала счастье.
Hele yufka ekmeği, köy kokusu
А этот лаваш, запах деревни...
Havada huzur, e mutlu musun?
Покой в воздухе, ты счастлива, правда?
Tabi ki unuturduk senle derdi
Конечно, мы забывали с тобой о горестях.
Mandalara "Kıstırgeç" derdin orjinaldin
Ты называла прищепки "Кыстыргеч", ты была такая оригинальная.
Okuma yazman bile yoktu ama
Ты даже не умела читать и писать, но
Bize çok iyi baktın
Ты так хорошо заботилась о нас.
Her şey sevgidendi
Все дело было в любви.
Velhasıl kelam bu gençler elinde büyür
Короче говоря, эти молодые люди выросли на твоих руках.
Çok tatlıydın bana seslenmek isterken dönüp
Ты была такая милая, когда хотела позвать меня, ты перебирала имена:
Altı üstü Barış diyeceksin ama sayarsın
Всего-то нужно было сказать "Барыш", но ты перечисляла:
Memed, Bahar, İbram, Üsen, Ümüd
Мемед, Бахар, Ибрам, Усен, Умуд.
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Konu sensen zaten hep geçmiş akla gelir
Когда речь заходит о тебе, я всегда вспоминаю прошлое.
Allah sağlık versin bırakma beni
Дай Бог тебе здоровья, не покидай меня.
Sen ne güzel İnek at keçi koyun
Как же прекрасно ты управлялась с коровами, лошадьми, козами, овцами
Karacasu Minik ve Eymir Köyü
в деревнях Караджасу, Миник и Эймир.
Torunların yurtdışındaymış bu yüzden derdin
Ты переживала, что твои внуки за границей.
"Dalakçılar′a bayramda gidin el öpün" derdin
Ты говорила: "На праздник поезжайте к Далакчыларам, поцелуйте им руки".
Zengindiler ama para vermiyordu onlar ama
Они были богаты, но денег не давали, но
Seni kırmaz el öpüp geri dönerdik
Мы тебя не огорчали, целовали им руки и возвращались.
O gün dambeşte sende gördüydün
Помнишь, как-то на плоской крыше дома
Çiyan Kızının torunu İbo'yu dövdüydük
Мы побили внука Дочери Сороконожки, Ибо.
Sonra bunlar bizi dövcekler miymiş neymiş?
Потом они, типа, хотели нам отомстить, что ли?
Sen de Çiyan kızına demişsin ki:
А ты сказала Дочери Сороконожки:
"Sakın Ha!"
"Даже не думай!"
Öyle böyle derken geçti be çocukluğumuz
Так или иначе, прошло наше детство.
Biran bire görmedik bizi unuttuğunu
Вдруг мы перестали видеться, ты нас забыла.
Irak olsak ta azcık ayrı düşsekte
Даже если мы далеко, даже если мы немного разлучены,
Senin varlığın yegane mutluluğumuz
Твое присутствие наше единственное счастье.
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Çiyan kızı öldü, Dalakçılar öldü
Дочь Сороконожки умерла, Далакчылары умерли.
Ne yalan söyliyi′m korkuyor be gönlüm
Не буду врать, мое сердце боится.
Terzi Mehmet cennetten izlesin diye
Чтобы Портной Мехмет смотрел с небес,
Çocukluğumuzu o bahçeye gömdük...
Мы похоронили наше детство в том саду...
Bu şarkıyı yaparken o kadar mutluyum ki
Я так счастлив, когда пишу эту песню.
Hiçbir popçu bunları anlatamayacak
Ни один поп-певец не сможет этого передать.
Gitmek için bahaneler üretme artık
Хватит искать отговорки, чтобы не приехать.
Babaanne seni bırakmayacağım
Бабушка, я тебя не оставлю.
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!
Senden bahsetti annemler
Мои родители рассказывали о тебе.
Ne zaman konuştun sen babaannenle
Когда ты разговаривал с моей бабушкой?
İhmal ettiğimi fark ettim
Я понял, что запустил тебя.
Kiraz Gelin benim banannem be!
Вишневая невеста это же моя бабушка!





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.