Sehabe - Nazilli Şahidim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Nazilli Şahidim




Elini uzat kalbi verem, bugün beden sanki verem
Дай мне руку, я не могу отдать сердце, сегодня я не могу дать как тело.
Seha namı değer elem, gözyaşında önde gelen
Сеха, моя репутация, ведущая в слезах
"Seven çeker" diyen, çekmeyi bilmeyen
Тот, кто говорит: "Тот, кто любит", тот, кто не умеет снимать
Gene de gideceksen eğer, gözümü kapat görmeye′m
Если ты все равно собираешься уйти, закрой глаза, я не увижу
Unutulurdu hani kalp kalbe değmeseydi
Это было бы забыто, если бы сердце не касалось сердца
Anlatırdım her şeyi eğer dinleseydin
Я бы все рассказал, если бы ты все послушал
"Sen vurdun da ben ölmedim mi?" demiş şiir
"Ты выстрелил, а я не умер?" сказал стихотворение
Şimdi anlıyorum ölmekte çare değil
Теперь я понимаю, что смерть - это не лекарство.
Bende mi matemin deminde demlenirdim demin?
Я тоже только что заваривал матушку?
Kim bilir? Ben kimim, kim kimin kısmetlisi?
Кто знает? Кто я, кто чью судьбу?
Burası benim yerimdir, sen her zaman benimdin
Это мое место, ты всегда был моим
Kalbi gari fazla kitli, açamıyo' bu çilingir
У него слишком сложное сердце, он не может его открыть. Этот слесарь
Ayaklarım "git be" der, göz yaşım müsaade ver
Мои ноги говорят: "уходи, дай мне слезы.
Canımı alda Allah′ım kavuşsun melekler
Забери мою жизнь, пусть Аллах встретит ангелов
Fiilen öldüm ben, hayat zahiri
Вообще-то, я мертв, жизненный труд.
Tüm Dünya inanmasın Nazilli şahidim
Пусть весь мир не поверит, мой добрый свидетель
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Моему назойливому свидетелю очень понравился этот странный поступок
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Его радость была настоящей, если бы он не смеялся слезами
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Это было похоже на цветы, увядающие одной весной
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Никто не должен знать, мой добрый свидетель.
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Моему назойливому свидетелю очень понравился этот странный поступок
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Его радость была настоящей, если бы он не смеялся слезами
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Это было похоже на цветы, увядающие одной весной
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Никто не должен знать, мой добрый свидетель.
Sensin işte varım yoğum, bugün varım yarın yoğum
Ты на работе, я на работе, я на работе сегодня, я на завтра, я на работе сегодня.
Kalp halatım kör bir boğum, sesim desen boğum boğum
Моя сердечная тетя - слепая кулак, и если ты скажешь мой голос, я кулак, кулак
Gülmek hep bir sorun, göz yaşına beni bir sorun
Смех - это всегда проблема, слезы - это проблема для меня.
Ben rahimden yetim doğum, elem dolu batım doğum
Я рождаю сироту из утробы матери, рождаюсь на закате
Meleğim tabi sen alışkınsın sevince
Мой ангел, конечно, ты привык, когда любишь
Biliyor musun oysa ben bırakamam ki sevince
Знаешь, я не могу бросить, когда люблю?
Seha burada sevdi yar, yar kaçar diyar diyar
Сехе здесь понравилось, яр, яр убегает по земле.
Ne olursun gel tamam, gözlerini unutamam
Пожалуйста, приходи, ладно, я не могу забыть твои глаза.
Beklerim hiç fark etmez uçak ya da atla gel
Я подожду, не имеет значения, приезжай на самолете или на лодке.
Ağlatırsa gâvur oğlu, orda durma atla gel
Если это заставит тебя плакать, придурок, не стой там и прыгай.
Kader ayrı kor, kor alevi içime kor
Судьба разрознена, пламя внутри меня
Hızlı düşün kafanı yor, gözlerim bak kapanıyor
Думай быстро, думай, смотри, мои глаза закрываются.
Ben gibi bir yaprak eylül sonu sarardı
Такой лист, как я, пожелтел бы в конце сентября
Zaman kahpe hemşire tuzla yaramı sarardı
Когда эта сучка медсестра залечила бы мою рану солью
Çekip gider basar ardı, gözüm desen yas arardı
Когда я уходил и уходил, деконструировал глаза, он искал траур
Gölgem ömrümü sarardı, Güneş kurudu sarardı
Моя тень окутывала мою жизнь, Солнце высохло и пожелтело
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Моему назойливому свидетелю очень понравился этот странный поступок
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Его радость была настоящей, если бы он не смеялся слезами
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Это было похоже на цветы, увядающие одной весной
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Никто не должен знать, мой добрый свидетель.
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Моему назойливому свидетелю очень понравился этот странный поступок
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Его радость была настоящей, если бы он не смеялся слезами
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Это было похоже на цветы, увядающие одной весной
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Никто не должен знать, мой добрый свидетель.





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.