Paroles et traduction Sehabe - Nazilli Şahidim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazilli Şahidim
Мой свидетель – Назилли
Elini
uzat
kalbi
verem,
bugün
beden
sanki
verem
Протяни
руку,
отдай
сердце,
сегодня
тело
словно
чахоточное
Seha
namı
değer
elem,
gözyaşında
önde
gelen
Сеха,
по
имени
известный
как
боль,
в
слезах
первый
"Seven
çeker"
diyen,
çekmeyi
bilmeyen
"Любящий
страдает",
- говорят
те,
кто
не
знает,
что
такое
страдание
Gene
de
gideceksen
eğer,
gözümü
kapat
görmeye′m
Если
все
же
уйдешь,
закрою
глаза,
не
буду
смотреть
Unutulurdu
hani
kalp
kalbe
değmeseydi
Забылось
бы,
если
бы
сердце
к
сердцу
не
прикасалось
Anlatırdım
her
şeyi
eğer
dinleseydin
Рассказал
бы
все,
если
бы
ты
слушала
"Sen
vurdun
da
ben
ölmedim
mi?"
demiş
şiir
"Ты
ударила,
а
разве
я
не
умер?"
- сказал
поэт
Şimdi
anlıyorum
ölmekte
çare
değil
Теперь
понимаю,
что
смерть
- не
выход
Bende
mi
matemin
deminde
demlenirdim
demin?
Я
тоже
в
минуте
траура
заваривался
бы
в
минуте?
Kim
bilir?
Ben
kimim,
kim
kimin
kısmetlisi?
Кто
знает?
Кто
я,
кто
чья
судьба?
Burası
benim
yerimdir,
sen
her
zaman
benimdin
Это
мое
место,
ты
всегда
была
моей
Kalbi
gari
fazla
kitli,
açamıyo'
bu
çilingir
Странное
сердце
слишком
замкнуто,
не
может
открыть
его
этот
взломщик
Ayaklarım
"git
be"
der,
göz
yaşım
müsaade
ver
Ноги
говорят
"уходи",
слезы
просят
остаться
Canımı
alda
Allah′ım
kavuşsun
melekler
Забери
мою
жизнь,
Боже,
пусть
ангелы
воссоединятся
Fiilen
öldüm
ben,
hayat
zahiri
Фактически
я
умер,
жизнь
поверхностна
Tüm
Dünya
inanmasın
Nazilli
şahidim
Пусть
весь
мир
не
верит,
Назилли
– мой
свидетель
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Назилли
– мой
свидетель,
этот
странный
парень
действительно
любил
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Его
радость
была
настоящей,
если
бы
он
не
смеялся
сквозь
слезы
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Он
был
как
юные
цветы,
увядающие
за
одну
весну
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Никто
не
должен
знать,
Назилли
– мой
свидетель
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Назилли
– мой
свидетель,
этот
странный
парень
действительно
любил
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Его
радость
была
настоящей,
если
бы
он
не
смеялся
сквозь
слезы
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Он
был
как
юные
цветы,
увядающие
за
одну
весну
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Никто
не
должен
знать,
Назилли
– мой
свидетель
Sensin
işte
varım
yoğum,
bugün
varım
yarın
yoğum
Ты
– все,
что
у
меня
есть,
сегодня
я
есть,
завтра
меня
нет
Kalp
halatım
kör
bir
boğum,
sesim
desen
boğum
boğum
Канат
моего
сердца
– слепой
узел,
мой
голос
– ком
в
горле
Gülmek
hep
bir
sorun,
göz
yaşına
beni
bir
sorun
Смех
всегда
проблема,
спроси
меня
о
слезах
Ben
rahimden
yetim
doğum,
elem
dolu
batım
doğum
Я
родился
сиротой
из
чрева,
мой
закат
полон
боли
Meleğim
tabi
sen
alışkınsın
sevince
Мой
ангел,
конечно,
ты
привыкла
к
радости
Biliyor
musun
oysa
ben
bırakamam
ki
sevince
А
знаешь,
я
не
могу
отказаться
от
радости
Seha
burada
sevdi
yar,
yar
kaçar
diyar
diyar
Сеха
здесь
любил,
любимая,
а
любимая
бежит
по
разным
краям
Ne
olursun
gel
tamam,
gözlerini
unutamam
Прошу
тебя,
вернись,
я
не
могу
забыть
твои
глаза
Beklerim
hiç
fark
etmez
uçak
ya
da
atla
gel
Буду
ждать,
неважно,
прилети
на
самолете
или
прискачи
на
коне
Ağlatırsa
gâvur
oğlu,
orda
durma
atla
gel
Если
сын
неверного
обидит
тебя,
не
стой
там,
беги
ко
мне
Kader
ayrı
kor,
kor
alevi
içime
kor
Судьба
– отдельный
огонь,
огонь
жжет
меня
внутри
Hızlı
düşün
kafanı
yor,
gözlerim
bak
kapanıyor
Думай
быстрее,
напряги
мозги,
мои
глаза
закрываются
Ben
gibi
bir
yaprak
eylül
sonu
sarardı
Как
лист,
я
пожелтел
в
конце
сентября
Zaman
kahpe
hemşire
tuzla
yaramı
sarardı
Время
– подлая
медсестра,
перевязала
мои
раны
солью
Çekip
gider
basar
ardı,
gözüm
desen
yas
arardı
Уходит,
хлопнув
дверью,
а
мои
глаза
ищут
траур
Gölgem
ömrümü
sarardı,
Güneş
kurudu
sarardı
Моя
тень
поглотила
мою
жизнь,
солнце
высушило
и
пожелтело
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Назилли
– мой
свидетель,
этот
странный
парень
действительно
любил
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Его
радость
была
настоящей,
если
бы
он
не
смеялся
сквозь
слезы
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Он
был
как
юные
цветы,
увядающие
за
одну
весну
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Никто
не
должен
знать,
Назилли
– мой
свидетель
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Назилли
– мой
свидетель,
этот
странный
парень
действительно
любил
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Его
радость
была
настоящей,
если
бы
он
не
смеялся
сквозь
слезы
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Он
был
как
юные
цветы,
увядающие
за
одну
весну
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Никто
не
должен
знать,
Назилли
– мой
свидетель
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.