Sehabe - Pamuk Cüceyi Yedi Prensesler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Pamuk Cüceyi Yedi Prensesler




Masallar güzeldir evet hele kahramanı sensen
Сказки прекрасны, да, особенно если ты главный герой
Aşkın kafası kıyaktır, sen desen bir sersem
Любовь под кайфом, а ты - идиот.
Geçmişi akla getirmeden gelecek hep senindir
Будущее всегда твое, не вспоминая прошлое
Gaza gelen her üç cümleden bir tanesi yemindir
Из всех трех предложений, которые приходят на газ, одно - клятва
Havada ince yosun kokusu, denizden kalmadır
В воздухе пахнет тонкими водорослями, с моря
Memleket uzaksa bile sevdiğin yanındadır
Даже если родина далеко, твоя любимая рядом.
O senin suyun gibidir, hep ihtiyaç duyarsın
Он как твоя вода, ты всегда в ней нуждаешься
Yıldızların altındaysan başını dizine koyarsın
Если ты под звездами, положи голову на колено
Göğsün siper almıştır kalbin deli çarparken
Твоя грудь закрыта, когда твое сердце бьется с ума
Nefesin nefese değme telaşı nefes nefese kalırken
Пока ты задыхаешься от суеты прикоснуться к своему дыханию
Polyanna bile içten içe mutluluğuna imrenirken
Даже когда Полянна искренне завидует своему счастью
Ansızın yağmur başlar, güneş batar masal biter
Внезапно начинается дождь, садится солнце, заканчивается сказка
Ne olduğunu anlamazsın birden bire yalnızsın
Ты не понимаешь, что произошло, внезапно ты один
Kör kuyuların en dibinde merdivensiz kalırsın
Ты останешься без лестницы на самом дне слепых колодцев
Kalbin akla hizmet etmez kadere küfrü basarsın
Твое сердце не служит разуму, ты ругаешься на судьбу
Tabirin caiz değilse yağmuru dinler susarsın, susarsın
Если ты не можешь так сказать, ты слушаешь дождь, молчишь, молчишь.
(I will not make the same mistake, that you did)
не сделаю такую же загадку, что ты сделал)
(I will not let myself)
не позволю себе)
(Cause my heart so much misery)
(Потому что мое сердце так много мизери)
(I will not break the way you did)
не сломаю путь, который ты сделал)
(You fell so hard)
(Тебе так тяжело)
(I have learned the hard way)
узнал жесткий путь)
(To never let it get that far)
(Никогда не позволяй ему получить эту фару)
Aradan onca zaman geçer ama o senden bi türlü geçmez
Проходит все это время, но он никогда не пройдет мимо тебя. Декан?
Anılar başını bağlar da kimseyi gözün görmez
Воспоминания связывают твою голову, и ты никого не видишь
Zorunlu eğitim vesilendir, aynı yolu tepersin
Обязательное обучение - это повод, ты пойдешь по тому же пути
Ancak yakın olma ihtimalini bile kafadan elersin
Но ты можешь даже не думать о возможности быть близким
Sırf o istedi diye karşılaşmaktan kaçarsın
Ты избегаешь встречи только потому, что он этого хотел.
Yürüyüşlerin bile değişir ya çok hızlı ya çok yavaşsın
Даже твои прогулки меняются, ты либо слишком быстрый, либо слишком медленный
Tahmin edemeyeceği kadar yorgan altı ağlar
Плачет под одеялом больше, чем ты можешь себе представить
Gölgelerde yaşar, hayattan koparsın
Он живет в тени, пусть оторвется от жизни
Bi düşüp ölmediğin kalır ama o bunu fark etmez
Остается, упал ты или не умер, но он этого не заметит
Sen varsın ya da yoksun onun için hiç fark etmez
Для него неважно, есть ты или нет.
Bu durumu birine anlatsan gayet sıradan gelir
Если ты кому-нибудь расскажешь об этом, это будет довольно обычным делом
Ama işte sorun budur ki sen sıradan değilsin
Но вот в чем проблема, ты не обычный
Göz yaşın yaralıysa içmiş gibi döner kafan
Если твои глаза ранены, твоя голова кружится, как будто ты выпил.
Yalnızlığına fasıl yapar kalbinde bir serenat
Он делает главу своего одиночества серенадой в твоем сердце
Tebeşir kokusundan zihne yadigâr kalan
От запаха мела до ума остается реликвия
Gri pantolon, lacivert ceket, bordo kravat
Серые брюки, темно-синяя куртка, бордовый галстук
(I will not make the same mistake, that you did)
не сделаю такую же загадку, что ты сделал)
(I will not let myself)
не позволю себе)
(Cause my heart so much misery)
(Потому что мое сердце так много мизери)
(I will not break the way you did)
не сломаю путь, который ты сделал)
(You fell so hard)
(Тебе так тяжело)
(I have learned the hard way)
узнал жесткий путь)
(To never let it get that far)
(Никогда не позволяй ему получить эту фару)
′Ben de yaşadım bunları, seni anlıyorum' gibi cümleler kuranlar
Те, кто произносит такие фразы, как тоже через это прошел, я тебя понимаю".
Gölge yapmaktan başka hiçbir işe yaramaz
Это бесполезно, кроме как делать тень
Çevrendeki kuru kalabalık yalnızlıktan beterken
Когда сухая толпа вокруг тебя хуже одиночества
Seni anlaması gereken insan, bir türlü yanında olmaz
Человек, который должен тебя понимать, никогда не будет рядом.
Beğenilmeye ihtiyacın artar aynaya daha çok bakarsın
Чем больше тебе нужно нравиться, тем больше ты смотришь в зеркало
Ya da içini dışına vurup saçı başı iyice dağıtırsın
Или ты можешь ударить его изнутри и сильно раздвинуть волосы
Derinden gelen sitemleri sukutlarda boğarsın
Ты задушишь мои глубокие сайты в замедленном темпе
Anneni daha bi özler daha sık sarılırsın
Чем больше ты скучаешь по маме, тем чаще обнимаешься
Hüzün bir kere yakalamış ya elin havada teslimsin
Как только печаль поймала тебя, ты сдался с поднятыми руками.
Ağlamama hakkını dilersen kullanabilirsin
Можешь воспользоваться своим правом не плакать, если захочешь
Kendini güçlü gösteren güçten yoksun mazlumsun
Ты угнетенный, лишенный силы, проявляющей себя сильным.
Etrafına gülücük saçarsın güya mutlusun
Ты улыбаешься вокруг, ты должна быть счастлива.
Kasımda gözyaşı başkadır, boş ver keyfini çıkar
Слезы в ноябре - это другое дело, забудь, наслаждайся
Ah etmeye gerek yoktur nasıl olsa bi yerden çıkar
О, нет необходимости в этом, он все равно куда-нибудь выйдет
Şehrin tam göbeğinde yalnızlığınla yaşıyorsan
Если ты живешь в одиночестве в самом центре города
Masallar acı verir şayet uyuyamıyorsan
Сказки причиняют боль, если ты не можешь спать
(I will not make the same mistake, that you did)
не сделаю такую же загадку, что ты сделал)
(I will not let myself)
не позволю себе)
(Cause my heart so much misery)
(Потому что мое сердце так много мизери)
(I will not break the way you did)
не сломаю путь, который ты сделал)
(You fell so hard)
(Тебе так тяжело)
(I have learned the hard way)
узнал жесткий путь)
(To never let it get that far)
(Никогда не позволяй ему получить эту фару)





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.