Sehabe - Psikopat Bir Psikolog - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Psikopat Bir Psikolog




Gülüp geçerdim belki, yaşım akmasaydı
Может, я бы посмеялся, если бы не возраст.
İçim iplemezdi, böyle koymasaydı
Мне было бы все равно, если бы он так не положил
Kitap satardı belki, TV olmasaydı
Может, он бы продал книги, если бы не телевизор
Beyaz yaşardı belki, siyah vurmasaydı
Может, он бы жил белым, если бы не черным.
Zaman dururdu belki, dünya dönmeseydi
Возможно, время остановилось бы, если бы мир не повернулся
Yalan hoş gelirdi, gerçek bilmeseydim
Ложь была бы приятной, если бы я не знал правды
Gönül susardı belki, gözüm görmeseydi
Может, я бы заткнулся, если бы не увидел.
Dünüm yaşardı belki, yarın ölmeseydi
Может, вчера он был бы жив, если бы завтра не умер
ÖSS denilen seçmecelik karpuz
Избирательный арбуз под названием ОСС
Bir yılımı harap etti, helal olsun
Он опустошил мне год, пусть будет хорошо
Deneme, test, ders falan filan ertesi yıl;
Испытания, испытания, уроки и бла-бла-бла в следующем году;
Matematiği fulledim (eee noldu?)
Я выполнил математику (ну что случилось?)
Elime geçen sadece on beş saat Mersin yolu
Я получил только пятнадцать часов по Мерсин-роуд
Psikolojiyi kazandım psikolojim bozuldu
Я выиграл психологию, моя психология сломалась
Metelik kurşun attı bana, kötü vuruldum
Он выстрелил мне в копейки, меня сильно ударили
Kuru fasulye yiye yiye içim dışım kurudu
Сушеные бобы высохли внутри и снаружи.
Ulan o kadar çalış, çabala yine (gene) harap ol
Работай, блядь, так усердно и старайся снова быть опустошенным
Neyse şükür halime, en azından karnım tok
В любом случае, слава богу, по крайней мере, я в полном объеме.
Desem de çaktırma, azcık içim sızlıyo'
Даже если я скажу, не вздумай, я немного скулю.
Abdullah seni arıycam, kontörüm yok
Абдулла, я позвоню тебе, у меня нет пополнения
Sinir, stres metres oldu harbiden bunaldım
Нервы, стресс стали любовницей, я действительно подавлен
Beş yüz binlik bu kentte tek başıma kalmışım
Я остался один в этом городе на пятьсот тысяч
Gerçi bana koymaz, ben her türlü yalnızım
Хотя он не ставит меня на это, я в любом случае одинок.
Gökyüzüne bak bi', anla; güneşten farksızım
Посмотри на небо и пойми, я как солнце.
Atar tutar burda herkes ayrı sallıyo'
Бросай и держи здесь всех отдельно.
Yurt ortamı çok haşin ama beni sarmıyo'
В общежитии очень суровая обстановка, но она меня не окружает.
Oda arkadaşlarım sanattan çok anlıyo'
Мои соседи по комнате очень разбираются в искусстве.
Disko barda karı kızla göt sallıyo'
В диско-баре он качает задницу с девчонкой.
Gülüp geçerdim belki, yaşım akmasaydı
Может, я бы посмеялся, если бы не возраст.
İçim iplemezdi, böyle koymasaydı
Мне было бы все равно, если бы он так не положил
Kitap satardı belki, TV olmasaydı
Может, он бы продал книги, если бы не телевизор
Beyaz yaşardı belki, siyah vurmasaydı
Может, он бы жил белым, если бы не черным.
Zaman dururdu belki, dünya dönmeseydi
Возможно, время остановилось бы, если бы мир не повернулся
Yalan hoş gelirdi, gerçek bilmeseydim
Ложь была бы приятной, если бы я не знал правды
Gönül susardı belki, gözüm görmeseydi
Может, я бы заткнулся, если бы не увидел.
Dünüm yaşardı belki, yarın ölmeseydi
Может, вчера он был бы жив, если бы завтра не умер
Sokak desen her an barut, davar adam neden bulur
Если ты выйдешь на улицу, порох в любой момент, почему человек найдет его?
Kaşın gözün sebep odur, Polat gibi çeker vurur
Твоя бровь - причина твоего глаза, ты тянешь и бьешь, как Полат.
Ölüm gelir zaman durur, yaşama saygı kalmamış
Смерть приходит, время останавливается, жизнь не уважается
Burası kendini gangsta modalığına fazla kaptırmış
Это место слишком увлекло модой гангста
Saklan, saklan, saklan, kafanı ey, kafanı ey, kafanı
Спрячься, спрячься, спрячься, твою голову, твою голову, твою голову
Karıyı vurdular
Жены, если они попали
N'oluyor ya? Dağ başı bura?
А что случилось? Это голова горы?
İti ben andım, çomağı sen hazırla
Я вспомнил этого ублюдка, ты приготовь его.
Üniversiteyi dağ başına yamarlar fakat;
Они исправят колледж на гору, но;
Denize sıfır dikilir on katlı binalar
На берегу моря возводятся десятиэтажные здания
Bu düzeni yapanlar herhalde fazla gavat
Те, кто устроил такой заказ, наверное, слишком придурки
Fareden bir kaptan olmaz, dümeni bana bırak
Из крысы нет капитана, оставь руль мне.
Neyse salla geçen basket damarım kudurdu
В любом случае, к черту вторник, моя баскетбольная вена в бешенстве
Gittim Fen-Fak. seçmelerine ve havada kaptılar
Я пошел, Фэн-Фак. они прослушивались и попадали в эфир
Bu sene şampiyonmuşuz adamlar hırslı lan
Мы были чемпионами в этом году, ребята амбициозные.
Antrenmana gittiğim yok, takımdan atılcam
Я не хожу на тренировки, меня исключат из команды
Müzik zamanımı alıyor; evet, en önde o gelir
Музыка отнимает у меня время; да, он будет первым.
Bu şehir artı katar diye içimden geçirmiştim
Я думал, что этот город прибавит плюс.
Misal "Saian'la Patron'u görürüm" dediydim
Например, я сказал: "Увижу Саяна и Босса".
Onları da göremedim anasını satıyım
Я их тоже, блядь, не видел
Gülüp geçerdim belki, yaşım akmasaydı
Может, я бы посмеялся, если бы не возраст.
İçim iplemezdi, böyle koymasaydı
Мне было бы все равно, если бы он так не положил
Kitap satardı belki, TV olmasaydı
Может, он бы продал книги, если бы не телевизор
Beyaz yaşardı belki, siyah vurmasaydı
Может, он бы жил белым, если бы не черным.
Zaman dururdu belki, dünya dönmeseydi
Возможно, время остановилось бы, если бы мир не повернулся
Yalan hoş gelirdi, gerçek bilmeseydim
Ложь была бы приятной, если бы я не знал правды
Gönül susardı belki, gözüm görmeseydi
Может, я бы заткнулся, если бы не увидел.
Dünüm yaşardı belki, yarın ölmeseydi
Может, вчера он был бы жив, если бы завтра не умер





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.