Paroles et traduction Sehabe - Psikopat Bir Psikolog
Gülüp
geçerdim
belki,
yaşım
akmasaydı
Может,
я
бы
посмеялся,
если
бы
не
возраст.
İçim
iplemezdi,
böyle
koymasaydı
Мне
было
бы
все
равно,
если
бы
он
так
не
положил
Kitap
satardı
belki,
TV
olmasaydı
Может,
он
бы
продал
книги,
если
бы
не
телевизор
Beyaz
yaşardı
belki,
siyah
vurmasaydı
Может,
он
бы
жил
белым,
если
бы
не
черным.
Zaman
dururdu
belki,
dünya
dönmeseydi
Возможно,
время
остановилось
бы,
если
бы
мир
не
повернулся
Yalan
hoş
gelirdi,
gerçek
bilmeseydim
Ложь
была
бы
приятной,
если
бы
я
не
знал
правды
Gönül
susardı
belki,
gözüm
görmeseydi
Может,
я
бы
заткнулся,
если
бы
не
увидел.
Dünüm
yaşardı
belki,
yarın
ölmeseydi
Может,
вчера
он
был
бы
жив,
если
бы
завтра
не
умер
ÖSS
denilen
seçmecelik
karpuz
Избирательный
арбуз
под
названием
ОСС
Bir
yılımı
harap
etti,
helal
olsun
Он
опустошил
мне
год,
пусть
будет
хорошо
Deneme,
test,
ders
falan
filan
ertesi
yıl;
Испытания,
испытания,
уроки
и
бла-бла-бла
в
следующем
году;
Matematiği
fulledim
(eee
noldu?)
Я
выполнил
математику
(ну
что
случилось?)
Elime
geçen
sadece
on
beş
saat
Mersin
yolu
Я
получил
только
пятнадцать
часов
по
Мерсин-роуд
Psikolojiyi
kazandım
psikolojim
bozuldu
Я
выиграл
психологию,
моя
психология
сломалась
Metelik
kurşun
attı
bana,
kötü
vuruldum
Он
выстрелил
мне
в
копейки,
меня
сильно
ударили
Kuru
fasulye
yiye
yiye
içim
dışım
kurudu
Сушеные
бобы
высохли
внутри
и
снаружи.
Ulan
o
kadar
çalış,
çabala
yine
(gene)
harap
ol
Работай,
блядь,
так
усердно
и
старайся
снова
быть
опустошенным
Neyse
şükür
halime,
en
azından
karnım
tok
В
любом
случае,
слава
богу,
по
крайней
мере,
я
в
полном
объеме.
Desem
de
çaktırma,
azcık
içim
sızlıyo'
Даже
если
я
скажу,
не
вздумай,
я
немного
скулю.
Abdullah
seni
arıycam,
kontörüm
yok
Абдулла,
я
позвоню
тебе,
у
меня
нет
пополнения
Sinir,
stres
metres
oldu
harbiden
bunaldım
Нервы,
стресс
стали
любовницей,
я
действительно
подавлен
Beş
yüz
binlik
bu
kentte
tek
başıma
kalmışım
Я
остался
один
в
этом
городе
на
пятьсот
тысяч
Gerçi
bana
koymaz,
ben
her
türlü
yalnızım
Хотя
он
не
ставит
меня
на
это,
я
в
любом
случае
одинок.
Gökyüzüne
bak
bi',
anla;
güneşten
farksızım
Посмотри
на
небо
и
пойми,
я
как
солнце.
Atar
tutar
burda
herkes
ayrı
sallıyo'
Бросай
и
держи
здесь
всех
отдельно.
Yurt
ortamı
çok
haşin
ama
beni
sarmıyo'
В
общежитии
очень
суровая
обстановка,
но
она
меня
не
окружает.
Oda
arkadaşlarım
sanattan
çok
anlıyo'
Мои
соседи
по
комнате
очень
разбираются
в
искусстве.
Disko
barda
karı
kızla
göt
sallıyo'
В
диско-баре
он
качает
задницу
с
девчонкой.
Gülüp
geçerdim
belki,
yaşım
akmasaydı
Может,
я
бы
посмеялся,
если
бы
не
возраст.
İçim
iplemezdi,
böyle
koymasaydı
Мне
было
бы
все
равно,
если
бы
он
так
не
положил
Kitap
satardı
belki,
TV
olmasaydı
Может,
он
бы
продал
книги,
если
бы
не
телевизор
Beyaz
yaşardı
belki,
siyah
vurmasaydı
Может,
он
бы
жил
белым,
если
бы
не
черным.
Zaman
dururdu
belki,
dünya
dönmeseydi
Возможно,
время
остановилось
бы,
если
бы
мир
не
повернулся
Yalan
hoş
gelirdi,
gerçek
bilmeseydim
Ложь
была
бы
приятной,
если
бы
я
не
знал
правды
Gönül
susardı
belki,
gözüm
görmeseydi
Может,
я
бы
заткнулся,
если
бы
не
увидел.
Dünüm
yaşardı
belki,
yarın
ölmeseydi
Может,
вчера
он
был
бы
жив,
если
бы
завтра
не
умер
Sokak
desen
her
an
barut,
davar
adam
neden
bulur
Если
ты
выйдешь
на
улицу,
порох
в
любой
момент,
почему
человек
найдет
его?
Kaşın
gözün
sebep
odur,
Polat
gibi
çeker
vurur
Твоя
бровь
- причина
твоего
глаза,
ты
тянешь
и
бьешь,
как
Полат.
Ölüm
gelir
zaman
durur,
yaşama
saygı
kalmamış
Смерть
приходит,
время
останавливается,
жизнь
не
уважается
Burası
kendini
gangsta
modalığına
fazla
kaptırmış
Это
место
слишком
увлекло
модой
гангста
Saklan,
saklan,
saklan,
kafanı
ey,
kafanı
ey,
kafanı
Спрячься,
спрячься,
спрячься,
твою
голову,
твою
голову,
твою
голову
Karıyı
vurdular
Жены,
если
они
попали
N'oluyor
ya?
Dağ
başı
mı
bura?
А
что
случилось?
Это
голова
горы?
İti
ben
andım,
çomağı
sen
hazırla
Я
вспомнил
этого
ублюдка,
ты
приготовь
его.
Üniversiteyi
dağ
başına
yamarlar
fakat;
Они
исправят
колледж
на
гору,
но;
Denize
sıfır
dikilir
on
katlı
binalar
На
берегу
моря
возводятся
десятиэтажные
здания
Bu
düzeni
yapanlar
herhalde
fazla
gavat
Те,
кто
устроил
такой
заказ,
наверное,
слишком
придурки
Fareden
bir
kaptan
olmaz,
dümeni
bana
bırak
Из
крысы
нет
капитана,
оставь
руль
мне.
Neyse
salla
geçen
basket
damarım
kudurdu
В
любом
случае,
к
черту
вторник,
моя
баскетбольная
вена
в
бешенстве
Gittim
Fen-Fak.
seçmelerine
ve
havada
kaptılar
Я
пошел,
Фэн-Фак.
они
прослушивались
и
попадали
в
эфир
Bu
sene
şampiyonmuşuz
adamlar
hırslı
lan
Мы
были
чемпионами
в
этом
году,
ребята
амбициозные.
Antrenmana
gittiğim
yok,
takımdan
atılcam
Я
не
хожу
на
тренировки,
меня
исключат
из
команды
Müzik
zamanımı
alıyor;
evet,
en
önde
o
gelir
Музыка
отнимает
у
меня
время;
да,
он
будет
первым.
Bu
şehir
artı
katar
diye
içimden
geçirmiştim
Я
думал,
что
этот
город
прибавит
плюс.
Misal
"Saian'la
Patron'u
görürüm"
dediydim
Например,
я
сказал:
"Увижу
Саяна
и
Босса".
Onları
da
göremedim
anasını
satıyım
Я
их
тоже,
блядь,
не
видел
Gülüp
geçerdim
belki,
yaşım
akmasaydı
Может,
я
бы
посмеялся,
если
бы
не
возраст.
İçim
iplemezdi,
böyle
koymasaydı
Мне
было
бы
все
равно,
если
бы
он
так
не
положил
Kitap
satardı
belki,
TV
olmasaydı
Может,
он
бы
продал
книги,
если
бы
не
телевизор
Beyaz
yaşardı
belki,
siyah
vurmasaydı
Может,
он
бы
жил
белым,
если
бы
не
черным.
Zaman
dururdu
belki,
dünya
dönmeseydi
Возможно,
время
остановилось
бы,
если
бы
мир
не
повернулся
Yalan
hoş
gelirdi,
gerçek
bilmeseydim
Ложь
была
бы
приятной,
если
бы
я
не
знал
правды
Gönül
susardı
belki,
gözüm
görmeseydi
Может,
я
бы
заткнулся,
если
бы
не
увидел.
Dünüm
yaşardı
belki,
yarın
ölmeseydi
Может,
вчера
он
был
бы
жив,
если
бы
завтра
не
умер
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.