Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüzüstü - Live
Im Stich gelassen - Live
Hayat
toz
pembe
olsa
kesin
renk
körü
olurdum
Wenn
das
Leben
rosarot
wäre,
wäre
ich
bestimmt
farbenblind
Doktor
bana
bakıp
eserinle
gurur
duy
Der
Arzt
würde
mich
ansehen
und
sagen:
Sei
stolz
auf
dein
Werk
Güzel
cümleler
bekleme
büyülenip
Erwarte
keine
schönen
Sätze,
lass
dich
nicht
verzaubern
Ben
yalan
söyleyecek
kadar
büyümedim
Ich
bin
nicht
so
erwachsen
geworden,
dass
ich
lügen
würde
22'sine
kadar
iyi
biriydim
Bis
22
war
ich
ein
guter
Mensch
Sonradan
öldüm
Danach
starb
ich
Ama
iyi
biriydim
Aber
ich
war
ein
guter
Mensch
Fazla
abartıyorlar
nefes
almayı
falan
Sie
übertreiben
es
maßlos
mit
dem
Atmen
und
so
"Nasılsın?"
dediler
"Wie
geht
es
dir?",
fragten
sie
Dedim:
"İyi
bilirdim"
Ich
sagte:
"Man
kannte
mich
als
gut"
Hepinizden
daha
içten
gülerdim
oysa
Dabei
lachte
ich
herzlicher
als
ihr
alle
Benim
suçum
yok
siyahtan
saklanamıyorsam
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
ich
mich
nicht
vor
dem
Schwarzen
verstecken
kann
Bi'
şey
diycem
ama
Ich
will
etwas
sagen,
aber
Mutluluk
muazzamdır
bitinceye
kadar!
Glück
ist
gewaltig,
bis
es
endet!
Yarın
geç
olacak
bugün
gülmemiz
gerekir
Morgen
wird
es
zu
spät
sein,
wir
müssen
heute
lachen
Bugün
gülmüyorsak,
kesin
dün
kalp
temizledik
Wenn
wir
heute
nicht
lachen,
haben
wir
gestern
sicher
unsere
Herzen
gereinigt
Hayat
basitti
ellerimden
tutmasaydı
Das
Leben
wäre
einfach
gewesen,
hättest
du
meine
Hände
nicht
gehalten
Keşke
mutlu
etmeyi
unutmasaydım...
Hätte
ich
nur
nicht
vergessen,
dich
glücklich
zu
machen...
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Eines
Tages
warf
mich
mein
Vater
ins
Meer,
ich
lernte
schwimmen
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Jemand
ließ
mich
im
Stich,
ich
lernte
zu
verletzen
Mutluluğu
değil
hüznü
hak
ettik
Nicht
Glück,
sondern
Kummer
haben
wir
verdient
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Wenn
Leid
eine
einzelne
Zigarette
ist,
war
ich
immer
die
Packung
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Eines
Tages
warf
mich
mein
Vater
ins
Meer,
ich
lernte
schwimmen
Ah
yüzmeyi
öğrendim
Ah,
ich
lernte
schwimmen
Mutluluğu
değil
hüznü
hak
ettik
Nicht
Glück,
sondern
Kummer
haben
wir
verdient
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Wenn
Leid
eine
einzelne
Zigarette
ist,
war
ich
immer
die
Packung
Artık
bana
dokunan
her
yeri
yaktım
Jetzt
habe
ich
jede
Stelle
verbrannt,
die
mich
berührte
Kabul
etmem
gerekir
berbattım
Ich
muss
akzeptieren,
ich
war
schrecklich
Kötü
biri
olduk
biz
de
özleyip
Auch
wir
wurden
zu
schlechten
Menschen,
indem
wir
vermissten
Artık
beddualarındaki
gizli
özneyim
Jetzt
bin
ich
das
versteckte
Subjekt
in
deinen
Flüchen
Dürüsttüm,
doğruydum,
hoşa
gittim
Ich
war
ehrlich,
ich
war
aufrichtig,
ich
gefiel
Emekleri,
umutları
boşa
gitti
Mühen,
Hoffnungen,
alles
war
vergebens
Sevgi
denen
illet
yüzümü
güldürmedi
Diese
Plage
namens
Liebe
brachte
mein
Gesicht
nicht
zum
Lachen
Ben
de
kimsenin
yüzünü
güldürmedim
Also
habe
auch
ich
niemandes
Gesicht
zum
Lachen
gebracht
Ben
bir
dala
tutundum,
o
dal
kırıldı
Ich
hielt
mich
an
einem
Ast
fest,
dieser
Ast
brach
Ağaç
bana
niye
küstün
anlamadım
Baum,
warum
bist
du
mir
böse,
ich
verstand
es
nicht
Ben
bi'
ağaç
yüzünden
gidip
tüm
ormanı
yaktım
Wegen
eines
Baumes
ging
ich
und
verbrannte
den
ganzen
Wald
Bu
şair
bu
şiirinden
utanmakta
haklı
Dieser
Dichter
hat
Recht,
sich
für
dieses
Gedicht
zu
schämen
"Dertlisin
kederi
bırak"
diyorlar
"Du
bist
bekümmert,
lass
den
Kummer
los",
sagen
sie
Bıraksalar
güleceğim,
bırakmıyorlar
Ließen
sie
mich,
würde
ich
lachen,
aber
sie
lassen
mich
nicht
Kurşun
değilim
öyle
bakma
Ich
bin
keine
Kugel,
schau
mich
nicht
so
an
Kurusıkıdır
kalbim
atmıyo'
bak
Mein
Herz
ist
eine
Schreckschusspistole,
es
schlägt
nicht,
sieh
nur
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Eines
Tages
warf
mich
mein
Vater
ins
Meer,
ich
lernte
schwimmen
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Jemand
ließ
mich
im
Stich,
ich
lernte
zu
verletzen
Mutluluğu
değil
hüznü
hak
ettik
Nicht
Glück,
sondern
Kummer
haben
wir
verdient
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Wenn
Leid
eine
einzelne
Zigarette
ist,
war
ich
immer
die
Packung
Bir
gün
denize
bıraktı
yüzmeyi
öğrendim
Eines
Tages
warf
er
mich
ins
Meer,
ich
lernte
schwimmen
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Jemand
ließ
mich
im
Stich,
ich
lernte
zu
verletzen
Akıl
işi
değildi
bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Es
war
keine
Sache
des
Verstandes,
deshalb
liebte
ich
immer
die
Verrückten
Delileri
sevdim,
delileri
sevdim,
delileri
sevdim
Ich
liebte
die
Verrückten,
ich
liebte
die
Verrückten,
ich
liebte
die
Verrückten
Delileri
sevdim
Ich
liebte
die
Verrückten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.