Sehabe - Yüzüstü - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sehabe - Yüzüstü




Yüzüstü
Face Down
Hayat toz pembe olsa kesin renk körü olurdum
If life were rosy, I'd surely be colorblind
Doktor bana bakıp eserinle gurur duy
Doctor, look at me and be proud of your creation
Güzel cümleler bekleme büyülenip
Don't expect pretty words to be enchanted
Ben yalan söyleyecek kadar büyümedim
I haven't grown up enough to lie
22'sine kadar iyi biriydim
I was a good person until I was 22
Sonradan öldüm
Then I died
Ama iyi biriydim
But I was a good person
Fazla abartıyorlar nefes almayı falan
They exaggerate breathing and stuff
"Nasılsın?" dediler...
"How are you?" they said...
Dedim: "İyi bilirdim"
I said: "I used to know well"
Hepinizden daha içten gülerdim oysa
I used to laugh more sincerely than all of you
Benim suçum yok siyahtan saklanamıyorsam
It's not my fault I can't hide from the darkness
Bi' şey di'cem ama
I'll say something but
Mutluluk muazzamdır bitinceye kadar!
Happiness is tremendous until it ends!
Yarın geç olacak bugün gülmemiz gerekir!
Tomorrow will be too late, we need to laugh today!
Bugün gülmüyorsak, kesin dün kalp temizledik
If we're not laughing today, we must have cleaned our hearts yesterday
Hayat basitti ellerimden tutmasaydı
Life was simple if it hadn't held my hands
Keşke mutlu etmeyi unutmasaydım...
I wish I hadn't forgotten how to make you happy...
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
We deserved sadness, not happiness
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
If grief was a single cigarette, I was always a pack
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Beni unutmak akıl işi değildi
Forgetting me wasn't a matter of reason
Bu yüzden hep delileri sevdim
That's why I always loved the crazy ones
Artık bana dokunan her yeri yaktım
Now I burn every place that touches me
Kabul etmem gerekir berbattım
I have to admit, I was terrible
Kötü biri olduk biz de özleyip
We became bad people too, longing
Artık beddualarındaki gizli özneyim...
Now I'm the hidden subject in your curses...
Dürüsttüm, doğruydum, hoşa gittim
I was honest, I was right, I was pleasing
Emekleri, umutları boşa gitti
Efforts, hopes went in vain
Sevgi denen illet yüzümü güldürmedi
The disease called love didn't make me smile
Ben de kimsenin yüzünü güldürmedim
So I didn't make anyone smile
Ben bir dala tutundum, o dal kırıldı
I held onto a branch, that branch broke
Ağaç bana niye küstün anlamadım?
I didn't understand why the tree was mad at me
Ben bi' ağaç yüzünden gidip tüm ormanı yaktım
Because of one tree, I went and burned the whole forest
Bu şair bu şiirinden utanmakta haklı
This poet is right to be ashamed of this poem
"Dertlisin kederi bırak" diyorlar
They say, "You're troubled, let go of sorrow"
Bıraksalar güleceğim, bırakmıyorlar
If they let go, I'll laugh, they won't let go
Kurşun değilim öyle bakma
I'm not a bullet, don't look at me like that
Kurusıkıdır kalbim atmıyo' bak...
My heart is dry, it's not beating, look...
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
We deserved sadness, not happiness
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
If grief was a single cigarette, I was always a pack
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Beni unutmak akıl işi değildi
Forgetting me wasn't a matter of reason
Bu yüzden hep delileri sevdim
That's why I always loved the crazy ones
Ölüm gibi gittin ama abartmayalım
You left like death, but let's not exaggerate
Uzun zaman oldu gökyüzüne bakmayalı
It's been a long time since I looked at the sky
Bazen yıldızlar bile unutur yolunu
Sometimes even stars forget their way
Sakın boşluğa düşme uçurumun olurum...
Don't fall into the void, I'll be your abyss...
Öyle lanetliyim ki hatırıma ne diycen?
I'm so damned, what can you say to my memory?
Hangi omuzda uyursan uyu aklına gelicem!
No matter whose shoulder you sleep on, I'll come to your mind!
Ama diyemem "Ellerimi bul"
But I can't say, "Find my hands"
Birçok kötülüğüm dokundu en büyüğü bu...
Many of my evils touched you, this is the biggest one...
Bunu hak etmedin ama hak edenler mutlu!
You didn't deserve this, but those who did are happy!
Neden kötü biriyim ben bile unuttum
Even I forgot why I'm a bad person
Ve artık cam gibi değil kan gibiyim; parçalansam kırılmıyorum
And now I'm not like glass, but like blood; I don't break when I shatter
Keşke diyebilseydim: "Gel terk edelim!"
I wish I could say, "Come, let's leave!"
Hala biliyorken saçının her telini...
While I still know every strand of your hair...
Beni unut...
Forget me...
Yapamam bu dansı
I can't do this dance
Seni üzen şairler utansın!
Shame on the poets who hurt you!
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
We deserved sadness, not happiness
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
If grief was a single cigarette, I was always a pack
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
One day my father threw me into the sea, I learned to swim
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Someone left me face down, I learned to grieve
Beni unutmak akıl işi değildi
Forgetting me wasn't a matter of reason
Bu yüzden hep delileri sevdim
That's why I always loved the crazy ones





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.