Paroles et traduction Sehabe - Yüzüstü
Hayat
toz
pembe
olsa
kesin
renk
körü
olurdum
Если
бы
жизнь
была
пыльно-розовой,
я
бы
точно
был
дальтоником
Doktor
bana
bakıp
eserinle
gurur
duy
Доктор,
посмотри
на
меня
и
гордись
своей
работой
Güzel
cümleler
bekleme
büyülenip
Не
жди
хороших
предложений,
будь
очарован
Ben
yalan
söyleyecek
kadar
büyümedim
Я
не
вырос
достаточно
взрослым,
чтобы
лгать
22'sine
kadar
iyi
biriydim
Я
был
хорошим
человеком
до
22
лет
Sonradan
öldüm
Потом
я
умер
Ama
iyi
biriydim
Но
я
был
хорошим
человеком
Fazla
abartıyorlar
nefes
almayı
falan
Они
слишком
преувеличивают
дыхание
и
все
такое
"Nasılsın?"
dediler...
"Как
дела?"Они
сказали...
Dedim:
"İyi
bilirdim"
Я
сказал:
"Я
бы
хорошо
знал".
Hepinizden
daha
içten
gülerdim
oysa
Я
бы
посмеялся
более
искренне,
чем
все
вы.
Benim
suçum
yok
siyahtan
saklanamıyorsam
Я
не
виноват,
если
не
могу
спрятаться
от
черного
Bi'
şey
di'cem
ama
Конечно,
сразу
что-то
di'но
Mutluluk
muazzamdır
bitinceye
kadar!
Счастье
огромно,
пока
оно
не
закончится!
Yarın
geç
olacak
bugün
gülmemiz
gerekir!
Завтра
будет
поздно,
сегодня
мы
должны
посмеяться!
Bugün
gülmüyorsak,
kesin
dün
kalp
temizledik
Если
мы
сегодня
не
смеялись,
то
вчера
мы
очистили
сердце
Hayat
basitti
ellerimden
tutmasaydı
Жизнь
была
простой,
если
бы
не
хватало
меня
за
руки
Keşke
mutlu
etmeyi
unutmasaydım...
Жаль,
что
я
не
забыл
сделать
тебя
счастливым...
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
всегда
заслуживали
печали,
а
не
счастья
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
горе
- единственная
ветвь
сигарет,
я
всегда
был
в
упаковке.
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
было
не
делом
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Вот
почему
я
всегда
любил
сумасшедших
Artık
bana
dokunan
her
yeri
yaktım
Теперь
я
сожгла
все,
что
меня
коснулось
Kabul
etmem
gerekir
berbattım
Должен
признать,
я
был
ужасен
Kötü
biri
olduk
biz
de
özleyip
Мы
стали
плохими
людьми,
и
мы
скучаем
по
ним
Artık
beddualarındaki
gizli
özneyim...
Теперь
я
твой
тайный
субъект...
Dürüsttüm,
doğruydum,
hoşa
gittim
Я
был
честен,
я
был
прав,
мне
было
приятно
Emekleri,
umutları
boşa
gitti
Их
труд
и
надежды
были
потрачены
впустую
Sevgi
denen
illet
yüzümü
güldürmedi
Болезнь,
называемая
любовью,
не
заставляла
меня
смеяться
Ben
de
kimsenin
yüzünü
güldürmedim
Я
тоже
ни
на
кого
не
смеялся
Ben
bir
dala
tutundum,
o
dal
kırıldı
Я
цеплялся
за
ветку,
эта
ветка
сломалась
Ağaç
bana
niye
küstün
anlamadım?
Я
не
понимаю,
почему
ты
наглый
на
меня?
Ben
bi'
ağaç
yüzünden
gidip
tüm
ormanı
yaktım
Я
пошел
и
сжег
весь
лес
из-за
дерева
Bu
şair
bu
şiirinden
utanmakta
haklı
Этот
поэт
прав,
что
ему
стыдно
за
это
стихотворение
"Dertlisin
kederi
bırak"
diyorlar
Они
говорят:
"Ты
в
беде,
отпусти
горе".
Bıraksalar
güleceğim,
bırakmıyorlar
Если
они
уйдут,
я
буду
смеяться,
они
не
уйдут
Kurşun
değilim
öyle
bakma
Я
не
пуля,
не
смотри
так
Kurusıkıdır
kalbim
atmıyo'
bak...
Мое
сердце
уже
давно
не
бьется,
смотри...
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
всегда
заслуживали
печали,
а
не
счастья
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
горе
- единственная
ветвь
сигарет,
я
всегда
был
в
упаковке.
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
было
не
делом
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Вот
почему
я
всегда
любил
сумасшедших
Ölüm
gibi
gittin
ama
abartmayalım
Ты
ушел
как
смерть,
но
давай
не
будем
преувеличивать
Uzun
zaman
oldu
gökyüzüne
bakmayalı
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
не
смотрел
на
небо
Bazen
yıldızlar
bile
unutur
yolunu
Иногда
даже
звезды
забывают
свой
путь
Sakın
boşluğa
düşme
uçurumun
olurum...
Не
падай
в
пустоту,
я
буду
твоей
пропастью...
Öyle
lanetliyim
ki
hatırıma
ne
diycen?
Я
так
проклят,
что
ты
скажешь
ради
меня?
Hangi
omuzda
uyursan
uyu
aklına
gelicem!
Спи
на
каком
бы
плече
ты
ни
спал,
я
вспомню!
Ama
diyemem
"Ellerimi
bul"
Но
я
не
могу
сказать:
"Найди
мои
руки"
Birçok
kötülüğüm
dokundu
en
büyüğü
bu...
Меня
коснулось
много
зла,
это
самое
большое...
Bunu
hak
etmedin
ama
hak
edenler
mutlu!
Ты
этого
не
заслужил,
но
те,
кто
этого
заслуживает,
счастливы!
Neden
kötü
biriyim
ben
bile
unuttum
Почему
я
плохой
человек,
я
даже
забыл
Ve
artık
cam
gibi
değil
kan
gibiyim;
parçalansam
kırılmıyorum
И
я
больше
не
как
стекло,
я
как
кровь;
если
я
разорвусь,
я
не
сломаюсь
Keşke
diyebilseydim:
"Gel
terk
edelim!"
Хотел
бы
я
сказать:
"Давай
уйдем!"
Hala
biliyorken
saçının
her
telini...
Каждую
прядь
волос,
пока
ты
еще
знаешь...
Beni
unut...
Забудь
меня...
Yapamam
bu
dansı
Я
не
могу
танцевать
этот
танец
Seni
üzen
şairler
utansın!
Пусть
поэтам,
которые
тебя
расстраивают,
будет
стыдно!
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
всегда
заслуживали
печали,
а
не
счастья
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
горе
- единственная
ветвь
сигарет,
я
всегда
был
в
упаковке.
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
он
оставил
меня
в
море,
мой
отец
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
подвел
меня,
я
научился
расстраивать
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
было
не
делом
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Вот
почему
я
всегда
любил
сумасшедших
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date de sortie
09-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.