Sehabe - Yüzüstü - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Yüzüstü




Hayat toz pembe olsa kesin renk körü olurdum
Если бы жизнь была пыльно-розовой, я бы точно был дальтоником
Doktor bana bakıp eserinle gurur duy
Доктор, посмотри на меня и гордись своей работой
Güzel cümleler bekleme büyülenip
Не жди хороших предложений, будь очарован
Ben yalan söyleyecek kadar büyümedim
Я не вырос достаточно взрослым, чтобы лгать
22'sine kadar iyi biriydim
Я был хорошим человеком до 22 лет
Sonradan öldüm
Потом я умер
Ama iyi biriydim
Но я был хорошим человеком
Fazla abartıyorlar nefes almayı falan
Они слишком преувеличивают дыхание и все такое
"Nasılsın?" dediler...
"Как дела?"Они сказали...
Dedim: "İyi bilirdim"
Я сказал: бы хорошо знал".
Hepinizden daha içten gülerdim oysa
Я бы посмеялся более искренне, чем все вы.
Benim suçum yok siyahtan saklanamıyorsam
Я не виноват, если не могу спрятаться от черного
Bi' şey di'cem ama
Конечно, сразу что-то di'но
Mutluluk muazzamdır bitinceye kadar!
Счастье огромно, пока оно не закончится!
Yarın geç olacak bugün gülmemiz gerekir!
Завтра будет поздно, сегодня мы должны посмеяться!
Bugün gülmüyorsak, kesin dün kalp temizledik
Если мы сегодня не смеялись, то вчера мы очистили сердце
Hayat basitti ellerimden tutmasaydı
Жизнь была простой, если бы не хватало меня за руки
Keşke mutlu etmeyi unutmasaydım...
Жаль, что я не забыл сделать тебя счастливым...
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
Мы всегда заслуживали печали, а не счастья
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
Если горе - единственная ветвь сигарет, я всегда был в упаковке.
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Beni unutmak akıl işi değildi
Забыть меня было не делом разума
Bu yüzden hep delileri sevdim
Вот почему я всегда любил сумасшедших
Artık bana dokunan her yeri yaktım
Теперь я сожгла все, что меня коснулось
Kabul etmem gerekir berbattım
Должен признать, я был ужасен
Kötü biri olduk biz de özleyip
Мы стали плохими людьми, и мы скучаем по ним
Artık beddualarındaki gizli özneyim...
Теперь я твой тайный субъект...
Dürüsttüm, doğruydum, hoşa gittim
Я был честен, я был прав, мне было приятно
Emekleri, umutları boşa gitti
Их труд и надежды были потрачены впустую
Sevgi denen illet yüzümü güldürmedi
Болезнь, называемая любовью, не заставляла меня смеяться
Ben de kimsenin yüzünü güldürmedim
Я тоже ни на кого не смеялся
Ben bir dala tutundum, o dal kırıldı
Я цеплялся за ветку, эта ветка сломалась
Ağaç bana niye küstün anlamadım?
Я не понимаю, почему ты наглый на меня?
Ben bi' ağaç yüzünden gidip tüm ormanı yaktım
Я пошел и сжег весь лес из-за дерева
Bu şair bu şiirinden utanmakta haklı
Этот поэт прав, что ему стыдно за это стихотворение
"Dertlisin kederi bırak" diyorlar
Они говорят: "Ты в беде, отпусти горе".
Bıraksalar güleceğim, bırakmıyorlar
Если они уйдут, я буду смеяться, они не уйдут
Kurşun değilim öyle bakma
Я не пуля, не смотри так
Kurusıkıdır kalbim atmıyo' bak...
Мое сердце уже давно не бьется, смотри...
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
Мы всегда заслуживали печали, а не счастья
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
Если горе - единственная ветвь сигарет, я всегда был в упаковке.
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Beni unutmak akıl işi değildi
Забыть меня было не делом разума
Bu yüzden hep delileri sevdim
Вот почему я всегда любил сумасшедших
Ölüm gibi gittin ama abartmayalım
Ты ушел как смерть, но давай не будем преувеличивать
Uzun zaman oldu gökyüzüne bakmayalı
Прошло много времени с тех пор, как я не смотрел на небо
Bazen yıldızlar bile unutur yolunu
Иногда даже звезды забывают свой путь
Sakın boşluğa düşme uçurumun olurum...
Не падай в пустоту, я буду твоей пропастью...
Öyle lanetliyim ki hatırıma ne diycen?
Я так проклят, что ты скажешь ради меня?
Hangi omuzda uyursan uyu aklına gelicem!
Спи на каком бы плече ты ни спал, я вспомню!
Ama diyemem "Ellerimi bul"
Но я не могу сказать: "Найди мои руки"
Birçok kötülüğüm dokundu en büyüğü bu...
Меня коснулось много зла, это самое большое...
Bunu hak etmedin ama hak edenler mutlu!
Ты этого не заслужил, но те, кто этого заслуживает, счастливы!
Neden kötü biriyim ben bile unuttum
Почему я плохой человек, я даже забыл
Ve artık cam gibi değil kan gibiyim; parçalansam kırılmıyorum
И я больше не как стекло, я как кровь; если я разорвусь, я не сломаюсь
Keşke diyebilseydim: "Gel terk edelim!"
Хотел бы я сказать: "Давай уйдем!"
Hala biliyorken saçının her telini...
Каждую прядь волос, пока ты еще знаешь...
Beni unut...
Забудь меня...
Yapamam bu dansı
Я не могу танцевать этот танец
Seni üzen şairler utansın!
Пусть поэтам, которые тебя расстраивают, будет стыдно!
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Mutluluğu değil hep hüznü hak ettik
Мы всегда заслуживали печали, а не счастья
Keder tek dal sigaraysa ben hep pakettim
Если горе - единственная ветвь сигарет, я всегда был в упаковке.
Bir gün denize bıraktı babam yüzmeyi öğrendim
Однажды он оставил меня в море, мой отец научился плавать
Beni yüzüstü bıraktı biri üzmeyi öğrendim
Кто-то подвел меня, я научился расстраивать
Beni unutmak akıl işi değildi
Забыть меня было не делом разума
Bu yüzden hep delileri sevdim
Вот почему я всегда любил сумасшедших





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.