Sehabe - Özür Dilerim 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sehabe - Özür Dilerim 2




Özür Dilerim 2
Прости меня 2
Neden suskunum, neden konuşamam?
Почему я молчу, почему не могу говорить?
Bende sen yoksan eğer hiçbir yağmur oluşamaz
Если тебя нет во мне, ни один дождь не прольется
Baktıkça baktım sana
Я смотрел и смотрел на тебя
Güzelliğini bilmeyen abarttım sanar
Тот, кто не знает твоей красоты, подумает, что я преувеличиваю
Ne güzel şeydi senle sabah olmak
Как прекрасно было просыпаться с тобой
Uyandığını görmedim hiç saat 10:00'da
Ни разу не видел, чтобы ты просыпалась в 10 утра
Yaklaşamam zaten asabiydin
Я не мог к тебе подойти, ты была такой раздражительной
Kaplanın kedi yavrusu o, o samimi
Тигрица, котенок, такая искренняя
Bilgisayarı azalttım, bence gurur duy
Я стал меньше играть в компьютер, думаю, ты можешь гордиться мной
Eskiden daha çok kızardın şimdi durum bu
Раньше ты злилась чаще, теперь все иначе
İlgilen benimle diye yanıma sokulup
Прижималась ко мне, чтобы я обратил на тебя внимание
Oyunum bitsin diye bekleyip dururdun
И ждала, когда я закончу играть
Özür dilerim, özür dilemediğim için
Прости меня, за то, что не просил прощения
Lütfen sev beni
Пожалуйста, люби меня
Bu yağmurun gövdesi
Тело этого дождя
Çiftken tek oldu gölgemiz
Наша тень, когда-то двойная, стала одинокой
Benim karanlıklarım var, gülü sararttıklarından
У меня есть своя тьма, которая заставляет розы вянуть
Benim karanlıklarım var, seninle aydınlanan
У меня есть своя тьма, которая рассеивается с тобой
Hatırla bir keresinde yağmurda ıslandık
Помнишь, однажды мы промокнули под дождем?
O gün bizi bütün Akdeniz kıskandı
В тот день нам завидовало все Средиземное море
Ellerin buzdu
Твои руки были ледяными
Mutluluğum, sevincim, huzurum
Мое счастье, моя радость, мой покой
Finaller ayrı dertti çalışmayız, yazın sanıp
Экзамены были отдельной проблемой, мы не учились, думая, что лето вечно
Ağustos böceğiydim, sazım sarı
Я был как августовский кузнечик, моя песня желта
Gece beraber uyuyacağız; yoksa nazın kalır
Мы будем спать вместе ночью, иначе ты обидишься
İlk kez bütün kopyaları gündüzden hazırladım
Впервые я подготовил все шпаргалки заранее
Öncesinde dedin dokunma, uyurum
Ты сказала: "Не трогай меня, я буду спать"
Birazcık terledin, kokunla uyudum
Ты немного вспотела, я уснул, вдыхая твой запах
Aşk bu kalpte, büyük bir yük güldü
Любовь в этом сердце, тяжелое бремя, улыбнулась
Minik minik bakıp bakıp büyük büyük güldün
Ты смотрела на меня украдкой и широко улыбалась
Özür dilerim, özür dilemediğim için
Прости меня, за то, что не просил прощения
Lütfen sev beni
Пожалуйста, люби меня
Bu yağmurun gövdesi
Тело этого дождя
Çiftken tek oldu gölgemiz
Наша тень, когда-то двойная, стала одинокой
Benim karanlıklarım var, gülü sararttıklarından
У меня есть своя тьма, которая заставляет розы вянуть
Benim karanlıklarım var, seninle aydınlanan
У меня есть своя тьма, которая рассеивается с тобой
Seninle uyumak inan en güzeliydi
Спать с тобой, поверь, было самым прекрасным
Birçok kızla konuşurdum da en güzeliydin
Я общался со многими девушками, но ты была самой лучшей
Valla bilerek yaptım
Клянусь, я сделал это специально
Sen kızınca yüzünün her hali tatlı
Когда ты злишься, твое лицо прекрасно в любом случае
"Kurslar başladı" dedin, "Tangoya gidelim"
"Курсы начались", - сказала ты, - "Пойдем на танго"
Tango benim neyime la?
Какое мне дело до танго?
Allah'ım ya Rabbim
Боже мой, Господи
Başka bir şey yapalım? Hediyem kalsın
Давай сделаем что-нибудь другое? Пусть мой подарок останется
Rapçi adamım ben, ne bilem dansı?
Я рэпер, что я знаю о танцах?
Gitme gel, hasret giderem
Не уходи, останься, утолим нашу тоску
Fedakarlıktan bahsetme bile
Даже не говори о самопожертвовании
Sana öyle lanse etmediler
Тебе это неправильно преподнесли
Geldim, kimseyle dans etme diye
Я пришел, чтобы ты ни с кем не танцевала
Özür dilerim, özür dilemediğim için
Прости меня, за то, что не просил прощения
Lütfen sev beni
Пожалуйста, люби меня
Bu yağmurun gövdesi
Тело этого дождя
Çiftken tek oldu gölgemiz
Наша тень, когда-то двойная, стала одинокой
Benim karanlıklarım var, gülü sararttıklarından
У меня есть своя тьма, которая заставляет розы вянуть
Benim karanlıklarım var, seninle aydınlanan
У меня есть своя тьма, которая рассеивается с тобой





Writer(s): Barış çetin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.