Paroles et traduction Sehabe - Özür Dilerim 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özür Dilerim 2
Прости меня 2
Neden
suskunum,
neden
konuşamam?
Почему
я
молчу,
почему
не
могу
говорить?
Bende
sen
yoksan
eğer
hiçbir
yağmur
oluşamaz
Если
тебя
нет
во
мне,
ни
один
дождь
не
прольется
Baktıkça
baktım
sana
Я
смотрел
и
смотрел
на
тебя
Güzelliğini
bilmeyen
abarttım
sanar
Тот,
кто
не
знает
твоей
красоты,
подумает,
что
я
преувеличиваю
Ne
güzel
şeydi
senle
sabah
olmak
Как
прекрасно
было
просыпаться
с
тобой
Uyandığını
görmedim
hiç
saat
10:00'da
Ни
разу
не
видел,
чтобы
ты
просыпалась
в
10
утра
Yaklaşamam
zaten
asabiydin
Я
не
мог
к
тебе
подойти,
ты
была
такой
раздражительной
Kaplanın
kedi
yavrusu
o,
o
samimi
Тигрица,
котенок,
такая
искренняя
Bilgisayarı
azalttım,
bence
gurur
duy
Я
стал
меньше
играть
в
компьютер,
думаю,
ты
можешь
гордиться
мной
Eskiden
daha
çok
kızardın
şimdi
durum
bu
Раньше
ты
злилась
чаще,
теперь
все
иначе
İlgilen
benimle
diye
yanıma
sokulup
Прижималась
ко
мне,
чтобы
я
обратил
на
тебя
внимание
Oyunum
bitsin
diye
bekleyip
dururdun
И
ждала,
когда
я
закончу
играть
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Прости
меня,
за
то,
что
не
просил
прощения
Lütfen
sev
beni
Пожалуйста,
люби
меня
Bu
yağmurun
gövdesi
Тело
этого
дождя
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Наша
тень,
когда-то
двойная,
стала
одинокой
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
заставляет
розы
вянуть
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
рассеивается
с
тобой
Hatırla
bir
keresinde
yağmurda
ıslandık
Помнишь,
однажды
мы
промокнули
под
дождем?
O
gün
bizi
bütün
Akdeniz
kıskandı
В
тот
день
нам
завидовало
все
Средиземное
море
Ellerin
buzdu
Твои
руки
были
ледяными
Mutluluğum,
sevincim,
huzurum
Мое
счастье,
моя
радость,
мой
покой
Finaller
ayrı
dertti
çalışmayız,
yazın
sanıp
Экзамены
были
отдельной
проблемой,
мы
не
учились,
думая,
что
лето
вечно
Ağustos
böceğiydim,
sazım
sarı
Я
был
как
августовский
кузнечик,
моя
песня
желта
Gece
beraber
uyuyacağız;
yoksa
nazın
kalır
Мы
будем
спать
вместе
ночью,
иначе
ты
обидишься
İlk
kez
bütün
kopyaları
gündüzden
hazırladım
Впервые
я
подготовил
все
шпаргалки
заранее
Öncesinde
dedin
dokunma,
uyurum
Ты
сказала:
"Не
трогай
меня,
я
буду
спать"
Birazcık
terledin,
kokunla
uyudum
Ты
немного
вспотела,
я
уснул,
вдыхая
твой
запах
Aşk
bu
kalpte,
büyük
bir
yük
güldü
Любовь
в
этом
сердце,
тяжелое
бремя,
улыбнулась
Minik
minik
bakıp
bakıp
büyük
büyük
güldün
Ты
смотрела
на
меня
украдкой
и
широко
улыбалась
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Прости
меня,
за
то,
что
не
просил
прощения
Lütfen
sev
beni
Пожалуйста,
люби
меня
Bu
yağmurun
gövdesi
Тело
этого
дождя
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Наша
тень,
когда-то
двойная,
стала
одинокой
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
заставляет
розы
вянуть
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
рассеивается
с
тобой
Seninle
uyumak
inan
en
güzeliydi
Спать
с
тобой,
поверь,
было
самым
прекрасным
Birçok
kızla
konuşurdum
da
en
güzeliydin
Я
общался
со
многими
девушками,
но
ты
была
самой
лучшей
Valla
bilerek
yaptım
Клянусь,
я
сделал
это
специально
Sen
kızınca
yüzünün
her
hali
tatlı
Когда
ты
злишься,
твое
лицо
прекрасно
в
любом
случае
"Kurslar
başladı"
dedin,
"Tangoya
gidelim"
"Курсы
начались",
- сказала
ты,
- "Пойдем
на
танго"
Tango
benim
neyime
la?
Какое
мне
дело
до
танго?
Allah'ım
ya
Rabbim
Боже
мой,
Господи
Başka
bir
şey
yapalım?
Hediyem
kalsın
Давай
сделаем
что-нибудь
другое?
Пусть
мой
подарок
останется
Rapçi
adamım
ben,
ne
bilem
dansı?
Я
рэпер,
что
я
знаю
о
танцах?
Gitme
gel,
hasret
giderem
Не
уходи,
останься,
утолим
нашу
тоску
Fedakarlıktan
bahsetme
bile
Даже
не
говори
о
самопожертвовании
Sana
öyle
lanse
etmediler
Тебе
это
неправильно
преподнесли
Geldim,
kimseyle
dans
etme
diye
Я
пришел,
чтобы
ты
ни
с
кем
не
танцевала
Özür
dilerim,
özür
dilemediğim
için
Прости
меня,
за
то,
что
не
просил
прощения
Lütfen
sev
beni
Пожалуйста,
люби
меня
Bu
yağmurun
gövdesi
Тело
этого
дождя
Çiftken
tek
oldu
gölgemiz
Наша
тень,
когда-то
двойная,
стала
одинокой
Benim
karanlıklarım
var,
gülü
sararttıklarından
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
заставляет
розы
вянуть
Benim
karanlıklarım
var,
seninle
aydınlanan
У
меня
есть
своя
тьма,
которая
рассеивается
с
тобой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barış çetin
Album
His
date de sortie
09-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.