Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arkana Bakma
Не оглядывайся
Borç
gibi
eritip
zaman
seni
alıyor
içine
Время,
словно
долг,
тает,
увлекая
тебя
за
собой,
Bile
bile
bu
savaş
hiç
düşünmeden
В
эту
битву
ты
вступаешь
с
открытыми
глазами,
не
раздумывая,
Yine
bir
şekilde
çekiyor
beklemeden
dibe
Снова
каким-то
образом
тянет
на
дно,
без
промедления,
Beklemeden
dibe
Без
промедления,
на
самое
дно.
Önünde
açık
sayfalar
karalarsın
Чистые
страницы
перед
тобой,
а
ты
их
мараешь,
Dertler
yine
bitmez,
seni
dibe
sokan
hep
olur
elzem
Проблемы
не
кончаются,
то,
что
тянет
тебя
вниз,
всегда
необходимо,
Bir
İstanbul
akşamı
sersem
bir
şekilde
Стамбульским
вечером,
в
каком-то
оцепенении,
Vazgeçmiş
takılmaya
benzer
Ты
похожа
на
ту,
что
сдалась.
Ya,
ruhum
Ankara
grisi
Да,
моя
душа
серая,
как
Анкара,
Aynada
konuştuğum
şeytanın
ta
kendisi
То,
с
чем
я
говорю
в
зеркале
- сам
дьявол,
Oda
halinden
keyifsiz,
işler
yolunda
gitmiyor
В
комнате
тоскливо,
дела
идут
плохо,
Hepimiz
bezmişiz
Мы
все
устали.
Bu
durumdan
kurtulmak
gerekli
Нужно
выбираться
из
этой
ситуации,
Sebepli
sebepsiz
yerdeyiz
Мы
на
дне,
с
причиной
и
без,
Bir
kere
denemedik,
muhtaç
kaldık
Ни
разу
не
попробовали,
стали
нуждающимися,
En
sonunda
yaşamaya,
hasretiz
ya
В
конце
концов,
мы
жаждем
просто
жить.
Para
hoş,
insanın
içi
boş
Деньги
хороши,
но
душа
человека
пуста,
Bir
şey
olur
yükselirsin
Что-то
случится,
и
ты
взлетишь,
Dişi
var
sırtında
aslanın
На
спине
львицы,
Midesi
yolsuzluk
dolu
Чей
желудок
полон
коррупции,
Sen
bunu
bile
bile
koş
Ты
бежишь,
зная
это,
Arkana
bakma
Не
оглядывайся.
Arkana
bakma
Не
оглядывайся.
Aynı
kaderi
paylaşıyorsun
arkana
bakmadan
Ты
разделяешь
ту
же
участь,
не
оглядываясь,
Katilin
oluyor
yanına
saklanan
Твой
убийца
прячется
рядом,
En
masumumuz
bile
geçiriyor
talan
Даже
самые
невинные
из
нас
грабят,
Her
işe
giriyorsun
yanına
kar
kalan
В
каждом
деле,
за
которое
ты
берешься,
остается
грязь.
Yani
sende
bir
şeytansın
unuttun
neydi
vefa
То
есть,
ты
тоже
дьявол,
ты
забыла,
что
такое
верность,
Para
olsun
yeter
ki
sorun
değil
bela
Лишь
бы
были
деньги,
неважно,
беда
это
или
нет,
Haram
ile
sür
sefa
Живи
в
роскоши
на
запретное,
Oldun
günahları
sırtına
kürk
yapan
Ты
стала
той,
кто
превращает
грехи
в
свою
шубу.
Bile
bile
koş
utanmadan
Бежишь,
зная
все,
без
стыда,
Bu
geçerli
kötülükleri
tutanlarla
С
теми,
кто
держится
за
эти
проходящие
злодеяния,
Aynı
torbada
olanlarla
С
теми,
кто
в
одной
с
тобой
лодке,
Kaybolup
yol
soranlarla
С
теми,
кто
заблудился
и
спрашивает
дорогу.
Sende
birsin,
sende
birsin
Ты
одна
из
них,
ты
одна
из
них,
Artık
dışında
için
kadar
kirli
Теперь
ты
грязна
не
только
внутри,
но
и
снаружи,
Dua
etme
bu
lanet
film
bitsin
Не
молись,
чтобы
этот
проклятый
фильм
закончился,
Dua
ette
bu
lanet
film
bitsin
Молись,
чтобы
этот
проклятый
фильм
закончился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emre Biber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.