Sehvaraz - Arkana Bakma - traduction des paroles en russe

Arkana Bakma - Sehvaraztraduction en russe




Arkana Bakma
Не оглядывайся
Borç gibi eritip zaman seni alıyor içine
Время, словно долг, тает, увлекая тебя за собой,
Bile bile bu savaş hiç düşünmeden
В эту битву ты вступаешь с открытыми глазами, не раздумывая,
Yine bir şekilde çekiyor beklemeden dibe
Снова каким-то образом тянет на дно, без промедления,
Beklemeden dibe
Без промедления, на самое дно.
Önünde açık sayfalar karalarsın
Чистые страницы перед тобой, а ты их мараешь,
Dertler yine bitmez, seni dibe sokan hep olur elzem
Проблемы не кончаются, то, что тянет тебя вниз, всегда необходимо,
Bir İstanbul akşamı sersem bir şekilde
Стамбульским вечером, в каком-то оцепенении,
Vazgeçmiş takılmaya benzer
Ты похожа на ту, что сдалась.
Ya, ruhum Ankara grisi
Да, моя душа серая, как Анкара,
Aynada konuştuğum şeytanın ta kendisi
То, с чем я говорю в зеркале - сам дьявол,
Oda halinden keyifsiz, işler yolunda gitmiyor
В комнате тоскливо, дела идут плохо,
Hepimiz bezmişiz
Мы все устали.
Bu durumdan kurtulmak gerekli
Нужно выбираться из этой ситуации,
Sebepli sebepsiz yerdeyiz
Мы на дне, с причиной и без,
Bir kere denemedik, muhtaç kaldık
Ни разу не попробовали, стали нуждающимися,
En sonunda yaşamaya, hasretiz ya
В конце концов, мы жаждем просто жить.
Para hoş, insanın içi boş
Деньги хороши, но душа человека пуста,
Bir şey olur yükselirsin
Что-то случится, и ты взлетишь,
Dişi var sırtında aslanın
На спине львицы,
Midesi yolsuzluk dolu
Чей желудок полон коррупции,
Sen bunu bile bile koş
Ты бежишь, зная это,
Arkana bakma
Не оглядывайся.
Arkana bakma
Не оглядывайся.
Aynı kaderi paylaşıyorsun arkana bakmadan
Ты разделяешь ту же участь, не оглядываясь,
Katilin oluyor yanına saklanan
Твой убийца прячется рядом,
En masumumuz bile geçiriyor talan
Даже самые невинные из нас грабят,
Her işe giriyorsun yanına kar kalan
В каждом деле, за которое ты берешься, остается грязь.
Yani sende bir şeytansın unuttun neydi vefa
То есть, ты тоже дьявол, ты забыла, что такое верность,
Para olsun yeter ki sorun değil bela
Лишь бы были деньги, неважно, беда это или нет,
Haram ile sür sefa
Живи в роскоши на запретное,
Oldun günahları sırtına kürk yapan
Ты стала той, кто превращает грехи в свою шубу.
Bile bile koş utanmadan
Бежишь, зная все, без стыда,
Bu geçerli kötülükleri tutanlarla
С теми, кто держится за эти проходящие злодеяния,
Aynı torbada olanlarla
С теми, кто в одной с тобой лодке,
Kaybolup yol soranlarla
С теми, кто заблудился и спрашивает дорогу.
Sende birsin, sende birsin
Ты одна из них, ты одна из них,
Artık dışında için kadar kirli
Теперь ты грязна не только внутри, но и снаружи,
Dua etme bu lanet film bitsin
Не молись, чтобы этот проклятый фильм закончился,
Dua ette bu lanet film bitsin
Молись, чтобы этот проклятый фильм закончился.





Writer(s): Emre Biber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.