Seiko Matsuda - Kamomeno Mau Misaki - traduction des paroles en allemand

Kamomeno Mau Misaki - Seiko Matsudatraduction en allemand




Kamomeno Mau Misaki
Das Kap, wo die Möwen tanzen
藍色の空がひび割れて
Der indigoblaue Himmel bekommt Risse
金色の陽が射すのよ
und goldenes Sonnenlicht scheint hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine unendliche Welt, unendliche Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und wir sind hier, so, wir beide.
不思議じゃない?
Ist das nicht wunderbar?
海風 北風 抱かれてると
Wenn mich der Seewind, der Nordwind umarmt,
あんまり寒さを感じないの
fühle ich die Kälte kaum.
氷のような胸の孤独
Die eisige Einsamkeit in meiner Brust,
あなたの吐く息で溶かして
schmilzt durch deinen Atem.
心の垣根をひとつひとつ
Die Zäune um mein Herz, einen nach dem anderen,
あなたは優しく越えて来たわ
hast du sanft überwunden.
怖い夢見て飛び起きた日が
Die Tage, an denen ich aus bösen Träumen aufschreckte,
遠い昔のようなの
scheinen so lange her zu sein.
カモメが急降下して舞い上がる
Möwen stürzen herab und steigen wieder auf.
舞うようにあなたと生きたい
So tanzend möchte ich mit dir leben.
カメラ手にあなた後ずさる
Mit der Kamera in der Hand weichst du zurück.
やめて後ろは断崖
Halt, hinter dir ist die Klippe!
身震いしながらあなたが笑う
Zitternd lachst du.
あなたなしでどう生きろと言うの
Wie soll ich ohne dich leben?
藍色の空がひび割れて
Der indigoblaue Himmel bekommt Risse
金色の陽が射すのよ
und goldenes Sonnenlicht scheint hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine unendliche Welt, unendliche Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und wir sind hier, so, wir beide.
不思議じゃない?
Ist das nicht wunderbar?
出逢った時から感じてたの
Seit unserer Begegnung habe ich es gefühlt.
あなたは私を変えてくれる
Du veränderst mich.
たった一人で戦っていた
Ich kämpfte ganz allein,
寂しい日々が消え去る
die einsamen Tage verschwinden.
あなたのゆっくり歩くシルエット
Deine langsam gehende Silhouette,
いつまでも記憶していたい
möchte ich für immer in Erinnerung behalten.
打ち寄せる波の轟きが
Das Tosen der anrollenden Wellen,
下の方から聴こえる
ist von unten zu hören.
真冬の岬の風に逆らい
Gegen den Wind des winterlichen Kaps,
あなたの背にそっと頬を寄せる
schmiege ich sanft meine Wange an deinen Rücken.
藍色の空がひび割れて
Der indigoblaue Himmel bekommt Risse
金色の陽が射すのよ
und goldenes Sonnenlicht scheint hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine unendliche Welt, unendliche Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und wir sind hier, so, wir beide.
不思議じゃない?
Ist das nicht wunderbar?
魔法瓶の熱い珈琲
Den heißen Kaffee aus der Thermoskanne,
肩を寄せて二人で飲む
trinken wir Schulter an Schulter.
同じ時 同じ空気を呼吸しながら
Wir atmen dieselbe Luft zur selben Zeit,
生きているのね
so leben wir, nicht wahr?
打ち寄せる波の轟きが
Das Tosen der anrollenden Wellen,
下の方から聴こえる
ist von unten zu hören.
真冬の岬の風に逆らい
Gegen den Wind des winterlichen Kaps,
あなたの背にそっと頬を寄せる
schmiege ich sanft meine Wange an deinen Rücken.
藍色の空がひび割れて
Der indigoblaue Himmel bekommt Risse
金色の陽が射すのよ
und goldenes Sonnenlicht scheint hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine unendliche Welt, unendliche Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und wir sind hier, so, wir beide.
不思議じゃない?
Ist das nicht wunderbar?





Writer(s): 松本 隆, 島野 聡, 松本 隆, 島野 聡


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.