Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kamomeno Mau Misaki
Das Kap, wo die Möwen tanzen
藍色の空がひび割れて
Der
indigoblaue
Himmel
bekommt
Risse
金色の陽が射すのよ
und
goldenes
Sonnenlicht
scheint
hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine
unendliche
Welt,
unendliche
Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und
wir
sind
hier,
so,
wir
beide.
不思議じゃない?
Ist
das
nicht
wunderbar?
海風
北風
抱かれてると
Wenn
mich
der
Seewind,
der
Nordwind
umarmt,
あんまり寒さを感じないの
fühle
ich
die
Kälte
kaum.
氷のような胸の孤独
Die
eisige
Einsamkeit
in
meiner
Brust,
あなたの吐く息で溶かして
schmilzt
durch
deinen
Atem.
心の垣根をひとつひとつ
Die
Zäune
um
mein
Herz,
einen
nach
dem
anderen,
あなたは優しく越えて来たわ
hast
du
sanft
überwunden.
怖い夢見て飛び起きた日が
Die
Tage,
an
denen
ich
aus
bösen
Träumen
aufschreckte,
遠い昔のようなの
scheinen
so
lange
her
zu
sein.
カモメが急降下して舞い上がる
Möwen
stürzen
herab
und
steigen
wieder
auf.
舞うようにあなたと生きたい
So
tanzend
möchte
ich
mit
dir
leben.
カメラ手にあなた後ずさる
Mit
der
Kamera
in
der
Hand
weichst
du
zurück.
やめて後ろは断崖
Halt,
hinter
dir
ist
die
Klippe!
身震いしながらあなたが笑う
Zitternd
lachst
du.
あなたなしでどう生きろと言うの
Wie
soll
ich
ohne
dich
leben?
藍色の空がひび割れて
Der
indigoblaue
Himmel
bekommt
Risse
金色の陽が射すのよ
und
goldenes
Sonnenlicht
scheint
hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine
unendliche
Welt,
unendliche
Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und
wir
sind
hier,
so,
wir
beide.
不思議じゃない?
Ist
das
nicht
wunderbar?
出逢った時から感じてたの
Seit
unserer
Begegnung
habe
ich
es
gefühlt.
あなたは私を変えてくれる
Du
veränderst
mich.
たった一人で戦っていた
Ich
kämpfte
ganz
allein,
寂しい日々が消え去る
die
einsamen
Tage
verschwinden.
あなたのゆっくり歩くシルエット
Deine
langsam
gehende
Silhouette,
いつまでも記憶していたい
möchte
ich
für
immer
in
Erinnerung
behalten.
打ち寄せる波の轟きが
Das
Tosen
der
anrollenden
Wellen,
下の方から聴こえる
ist
von
unten
zu
hören.
真冬の岬の風に逆らい
Gegen
den
Wind
des
winterlichen
Kaps,
あなたの背にそっと頬を寄せる
schmiege
ich
sanft
meine
Wange
an
deinen
Rücken.
藍色の空がひび割れて
Der
indigoblaue
Himmel
bekommt
Risse
金色の陽が射すのよ
und
goldenes
Sonnenlicht
scheint
hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine
unendliche
Welt,
unendliche
Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und
wir
sind
hier,
so,
wir
beide.
不思議じゃない?
Ist
das
nicht
wunderbar?
魔法瓶の熱い珈琲
Den
heißen
Kaffee
aus
der
Thermoskanne,
肩を寄せて二人で飲む
trinken
wir
Schulter
an
Schulter.
同じ時
同じ空気を呼吸しながら
Wir
atmen
dieselbe
Luft
zur
selben
Zeit,
生きているのね
so
leben
wir,
nicht
wahr?
打ち寄せる波の轟きが
Das
Tosen
der
anrollenden
Wellen,
下の方から聴こえる
ist
von
unten
zu
hören.
真冬の岬の風に逆らい
Gegen
den
Wind
des
winterlichen
Kaps,
あなたの背にそっと頬を寄せる
schmiege
ich
sanft
meine
Wange
an
deinen
Rücken.
藍色の空がひび割れて
Der
indigoblaue
Himmel
bekommt
Risse
金色の陽が射すのよ
und
goldenes
Sonnenlicht
scheint
hindurch.
無限の世界に無限の時間
Eine
unendliche
Welt,
unendliche
Zeit.
ここにこうして二人でいるの
Und
wir
sind
hier,
so,
wir
beide.
不思議じゃない?
Ist
das
nicht
wunderbar?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本 隆, 島野 聡, 松本 隆, 島野 聡
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.