Paroles et traduction Seiko Matsuda - Kamomeno Mau Misaki
Kamomeno Mau Misaki
Seagulls Flying over the Cape
藍色の空がひび割れて
The
blue
sky
cracks
金色の陽が射すのよ
And
the
golden
sun
shines
無限の世界に無限の時間
Infinite
world,
endless
time
ここにこうして二人でいるの
Here
we
are,
just
the
two
of
us
不思議じゃない?
Isn't
it
strange?
海風
北風
抱かれてると
Embraced
by
the
sea
breeze,
the
north
wind
あんまり寒さを感じないの
I
don't
feel
the
cold
so
much
氷のような胸の孤独
The
icy
loneliness
in
my
heart
あなたの吐く息で溶かして
Melts
away
with
your
breath
心の垣根をひとつひとつ
One
by
one,
you
gently
break
あなたは優しく越えて来たわ
The
fences
around
my
heart
怖い夢見て飛び起きた日が
The
day
I
woke
up
from
a
scary
dream
遠い昔のようなの
Feels
like
a
distant
past
カモメが急降下して舞い上がる
Seagulls
swoop
and
rise
舞うようにあなたと生きたい
I
want
to
live
my
life
like
them,
with
you
カメラ手にあなた後ずさる
You
take
a
step
back
with
the
camera
in
your
hand
やめて後ろは断崖
Stop,
there's
a
cliff
behind
you
身震いしながらあなたが笑う
You
laugh
as
you
shiver
あなたなしでどう生きろと言うの
How
can
I
live
without
you?
藍色の空がひび割れて
The
blue
sky
cracks
金色の陽が射すのよ
And
the
golden
sun
shines
無限の世界に無限の時間
Infinite
world,
endless
time
ここにこうして二人でいるの
Here
we
are,
just
the
two
of
us
不思議じゃない?
Isn't
it
strange?
出逢った時から感じてたの
I
felt
it
from
the
moment
we
met
あなたは私を変えてくれる
You
will
change
me
たった一人で戦っていた
I
used
to
fight
all
alone
寂しい日々が消え去る
Those
lonely
days
are
gone
あなたのゆっくり歩くシルエット
Your
slow-walking
silhouette
いつまでも記憶していたい
I
want
to
remember
it
forever
打ち寄せる波の轟きが
The
roar
of
the
crashing
waves
下の方から聴こえる
Can
be
heard
from
below
真冬の岬の風に逆らい
Against
the
winter
wind
of
the
cape
あなたの背にそっと頬を寄せる
I
gently
lean
my
cheek
against
your
back
藍色の空がひび割れて
The
blue
sky
cracks
金色の陽が射すのよ
And
the
golden
sun
shines
無限の世界に無限の時間
Infinite
world,
endless
time
ここにこうして二人でいるの
Here
we
are,
just
the
two
of
us
不思議じゃない?
Isn't
it
strange?
魔法瓶の熱い珈琲
Hot
coffee
from
a
thermos
肩を寄せて二人で飲む
We
drink
together,
shoulder
to
shoulder
同じ時
同じ空気を呼吸しながら
Breathing
the
same
air,
at
the
same
time
打ち寄せる波の轟きが
The
roar
of
the
crashing
waves
下の方から聴こえる
Can
be
heard
from
below
真冬の岬の風に逆らい
Against
the
winter
wind
of
the
cape
あなたの背にそっと頬を寄せる
I
gently
lean
my
cheek
against
your
back
藍色の空がひび割れて
The
blue
sky
cracks
金色の陽が射すのよ
And
the
golden
sun
shines
無限の世界に無限の時間
Infinite
world,
endless
time
ここにこうして二人でいるの
Here
we
are,
just
the
two
of
us
不思議じゃない?
Isn't
it
strange?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本 隆, 島野 聡, 松本 隆, 島野 聡
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.