Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanashimino Boat (Millennium)
Boot der Traurigkeit (Millennium)
飛べない小鳥ね
わたしたちって
Wir
sind
wie
kleine
Vögel,
die
nicht
fliegen
können,
nicht
wahr?
時間の岸辺で抱きあったまま
Am
Ufer
der
Zeit,
einander
umarmend.
いいのよ
無理に愛を
Schon
gut,
du
musst
die
Liebe
nicht
erzwingen,
口に出さないで
sprich
sie
nicht
aus.
このまま抱かれたまま
Einfach
so,
in
deiner
Umarmung,
眠りたいの
möchte
ich
einschlafen.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit
涙に漕ぎ出そう
rudern
wir
hinaus
in
die
Tränen.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit,
流されても運命ならいいの
auch
wenn
wir
abtreiben,
wenn
es
Schicksal
ist,
ist
es
gut
so.
幸福な日々が飛び去ってゆく
Die
glücklichen
Tage
fliegen
davon...
不幸の渦へと巻き込まれそう
Wir
drohen,
in
einen
Strudel
des
Unglücks
gezogen
zu
werden.
いいのよ
あなたのこと
Schon
gut,
was
dich
betrifft...
少し知りすぎて
Ich
weiß
ein
wenig
zu
viel...
今さら後戻りは
Jetzt
gibt
es
kein
Zurück
mehr,
出来ないから
denn
das
ist
unmöglich.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit
あなたに溺れそう
drohe
ich
in
dir
zu
ertrinken.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit,
オールさえも失くしたまま二人
wir
beide,
haben
sogar
die
Ruder
verloren.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit
涙に漕ぎ出そう
rudern
wir
hinaus
in
die
Tränen.
哀しみのボートで
Im
Boot
der
Traurigkeit,
流されても運命ならいいの
auch
wenn
wir
abtreiben,
wenn
es
Schicksal
ist,
ist
es
gut
so.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松本 隆, 大久保 薫, 松本 隆, 大久保 薫
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.