Seiko Matsuda - Photograph of Yesterdays - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seiko Matsuda - Photograph of Yesterdays




Photograph of Yesterdays
Photograph of Yesterday
光と影の中で
Standing in the light and the shade,
腕を組んでいる
Our arms are entwined.
一度破いてテープで貼った
Once torn, now mended with tape,
蒼いフォトグラフ
A faded photograph of blue.
今一瞬あなたが好きよ
Right now, in this moment, I love you.
明日になればわからないわ
Tomorrow, who knows?
港の引き込み線を
As we cross the railroad tracks,
渡る時 そうつぶやいた
I whisper this to myself.
みんな重い見えない荷物
So much weight upon our shoulders,
肩の上に抱えてたわ
Unseen burdens we carried,
それでも何故か明るい
But still, somehow, we smiled,
顔して歩いてたっけ
Our faces turned to the sun.
いつも悩みを相談した
I've always shared my troubles,
あなたにも話せない
But there are things I can't say,
時が来たの
Not even to you.
写真はセピア色に
The photograph is fading,
褪せる日が来ても
Turning sepia with time.
輝いた季節 忘れないでね
But I'll never forget,
蒼いフォトグラフ
That season of light and blue.
次に誰か好きになっても
When I love again,
こんなピュアに愛せないわ
My love will not be so pure.
一番綺麗な風に
For it was the wind that blew
あなたと吹かれてたから
That season of youth and you.
いつも何かに傷ついてた
We were always wounded,
そんなとこ 二人共
Both of us, always bleeding,
よく似てたね
Two of a kind.
いつか何処かで逢っても
If we ever meet again,
変らないねって
Let us not have changed.
今の青さを失くさないでね
Let us keep the blue of our youth,
蒼いフォトグラフ
Faded photograph of blue.
光と影の中で
Standing in the light and the shade,
腕を組んでいる
Our arms are entwined.
一度破いてテープで貼った
Once torn, now mended with tape,
蒼いフォトグラフ
A faded photograph of blue.





Writer(s): 呉田軽穂, 松本隆


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.