Paroles et traduction Seiko Oomori - POSITIVE STRESS
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
POSITIVE STRESS
POSITIVE STRESS
カリスマ全滅あたしの大切はひみつ
My
charisma
is
all
gone,
my
secrets
are
dear
to
me
手軽な幸せシェアして
本当はもっと嬉しいことや特別な音楽があるの
Sharing
easy
happiness
and
pretending
to
be
happy,
but
I
have
something
better
that's
more
special
逆もあるし
だけど
君はわからなくていい
It
could
also
be
the
other
way
around,
but
you
don't
have
to
understand
it
無理矢理
ポジティブ
あわせて
潰されそうさ
I'm
being
forcibly
positive
and
I'm
about
to
break
たまにはこうして抱き合って思考停止したい
Sometimes
I
just
want
to
hold
each
other
and
stop
thinking
キラキラ哲学
ブカブカ文化
もプライド
Sparkling
philosophy,
hollow
culture,
and
pride
馬鹿にされて馬鹿のフリしちゃったら負けだから
If
you
make
fun
of
me
and
I
pretend
to
be
stupid,
I'll
lose
WHY
DON'T
YOU
KNOW
HOW
CAN
I
HELP
ME?
WHY
DON'T
YOU
KNOW
HOW
CAN
I
HELP
ME?
一緒にねぇ
堕ちよう
Let's
go
down
together
ネギto
the
ネジスーパーの袋からはみだすネギだね
あたしの才能
The
green
onion
sticking
out
of
a
plastic
bag
is
my
talent
ネギto
the
ネジ大人たちはへし折る
社会で使えるネジにするため
Adults
break
us
because
they
want
us
to
become
screws
生きてくことはオシャレじゃないから
Living
isn't
fashionable
バレたら死にそう
I'll
die
if
they
find
out
それでも...
泣きながら...
POSITIVE!!!
But...
I'll
cry
and
be
POSITIVE!!!
YESをくれよBOY
ねぇWHAT
IS
PAIN
Give
me
a
YES,
boy.
And
what
is
pain?
人生の岐路でも駅のホームでも「行けよ」と背中をドーンとおす
At
crossroads
or
on
station
platforms,
you
always
give
me
a
reassuring
pat
on
the
back
このまま一生抱き合って救われていたい
I
want
to
stay
in
your
arms
forever
NEGATIVE
OKです
大丈夫
愛してるから
NEGATIVE
is
OK.
It's
alright.
I
love
you
WHY
DON'T
YOU
KNOW
HOW
CAN
I
CELEBRATE?
WHY
DON'T
YOU
KNOW
HOW
CAN
I
CELEBRATE?
今日こそちょっと
やれそう
I
think
I
can
do
it
today
今
to
the
まだまだ大人になったらわかることなんてひとつもないわ
Now
to
not
yet,
there's
nothing
I'll
understand
when
I
grow
up
今
to
the
未来大人になりたくて知ろうとするだけ
Now
to
future,
I
just
want
to
become
an
adult
and
learn
すっと背伸びで
I'll
grow
a
little
taller
やばい噂も消せない歴史も刻んだ身体で立ってる
I'm
standing
with
this
body
that
has
carved
bad
rumors
and
history
奇跡は手作り
全ては地続き
Miracles
are
homemade
and
everything
is
connected
心を使いきる
私は私よ
I'll
use
my
heart
up.
I
am
who
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小室 哲哉, 大森 靖子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.