Paroles et traduction Seiko Oomori - Silent Majority
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silent Majority
Silent Majority
人が溢れた交差点を
An
overflowing
intersection
of
people
どこへ行く?(押し流され)
Where
are
you
going?
(Swept
away)
似たような服を着て
Wearing
similar
clothes
似たような表情で...
With
similar
expressions...
群れの中に紛れるように
Blending
into
the
crowd
歩いてる(疑わずに)
You're
walking
(Without
a
doubt)
誰かと違うことに
Being
different
from
everyone
else
何をためらうのだろう
What
are
you
hesitating
for?
先行く人が振り返り
The
person
in
front
turns
around
列を乱すなと
"Don't
disrupt
the
line,"
ルールを説くけど
They
preach
the
rules,
but
その目は死んでいる
Their
eyes
are
dead
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
You
have
the
freedom
to
live
your
life
your
own
way
大人たちに支配されるな
Don't
be
controlled
by
adults
初めから
そうあきらめてしまったら
If
you
give
up
from
the
start
僕らは何のために生まれたのか?
What
were
we
born
for?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
Dreaming
can
sometimes
be
lonely
誰もいない道を進むんだ
Walk
the
path
where
no
one
is
この世界は群れていても始まらない
This
world
won't
start
just
by
being
in
a
group
Yesでいいのか?
Is
it
okay
with
Yes?
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
どこかの国の大統領が
The
president
of
some
country
言っていた(曲解して)
Said
(Interpreting
it)
声を上げない者たちは
Those
who
don't
speak
up
賛成していると...
Are
agreeing...
選べることが大事なんだ
It's
important
to
be
able
to
choose
人に任せるな
Don't
leave
it
to
others
Noと伝わらない
No
won't
be
conveyed
君は君らしくやりたいことをやるだけさ
You
just
have
to
do
what
you
want
to
do
One
of
themに成り下がるな
Don't
become
one
of
them
ここにいる人の数だけ道はある
There
are
as
many
paths
as
there
are
people
here
自分の夢の方に歩けばいい
Just
walk
towards
your
own
dream
見栄やプライドの鎖に繋がれたような
Like
being
chained
by
vanity
and
pride
つまらない大人は置いて行け
Leave
those
boring
adults
behind
さあ未来は君たちのためにある
Come
on,
the
future
is
for
you
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
ついて行けば
You
won't
get
hurt
総意だと
The
general
consensus
ひとまとめにされる
And
you'll
be
lumped
together
君は君らしく生きて行く自由があるんだ
You
have
the
freedom
to
live
your
life
your
own
way
大人たちに支配されるな
Don't
be
controlled
by
adults
初めから
そうあきらめてしまったら
If
you
give
up
from
the
start
僕らは何のために生まれたのか?
What
were
we
born
for?
夢を見ることは時には孤独にもなるよ
Dreaming
can
sometimes
be
lonely
誰もいない道を進むんだ
Walk
the
path
where
no
one
is
この世界は群れていても始まらない
This
world
won't
start
just
by
being
in
a
group
Yesでいいのか?
Is
it
okay
with
Yes?
サイレントマジョリティー
Silent
Majority
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, バグベア, 秋元 康
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.