Paroles et traduction Seiko Oomori - 無修正ロマンティック 〜延長戦〜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無修正ロマンティック 〜延長戦〜
Uncensored Romanticism ~ Extra Innings ~
改札を猛ダッシュで通り抜けて
I
ran
through
the
ticket
gate
at
full
speed
階段上りきったらほらいつも電車はいない
I
climbed
the
stairs
and,
as
always,
the
train
was
gone
when
I
got
to
the
top
鮮やかな生き様を無修正で頼むよ
I
beg
you
to
show
me
your
vivid
life
uncensored
腑抜けを思い知りたいアスファルトに沈んで
I
want
to
experience
my
own
worthlessness
as
I
sink
into
the
asphalt
ラーメンを頼んで煤けたテレビ見上げ
I
ordered
ramen
and
looked
up
at
the
smudged
TV
さして興味のない野球のゆくえを追った
I
followed
the
progress
of
a
baseball
game
that
I
wasn't
really
interested
in
何もないことが恐いだけなんだ
It's
just
that
I'm
afraid
of
nothing
だからいたずらに悲しみを生むんだな
That's
why
I
create
sadness
for
no
reason
なんとなく
何度と泣く
I
cry
for
no
reason,
time
and
time
again
試合は終わらない
The
game
never
ends
暇だから恋をしたいだけ
I
just
want
to
fall
in
love
because
I'm
bored
あ〜ゆ〜れでぃ〜あ〜ゆ〜くれいじ〜
Oh,
lady,
oh,
you're
crazy
こんな夜は
On
nights
like
this
ロマンティック延長戦
Romantic
extra
innings
ぬるいUFOキャッチャー
A
lukewarm
UFO
catcher
おっとサークルクラッシャー
Oops,
a
circle
crusher
愛以外いらない
もう愛以外いらない
I
don't
need
anything
but
love,
I
don't
need
anything
but
love
anymore
しかたなく吊り革にぶらさがっていたら
I
was
hanging
onto
the
strap
as
usual
when
中央線沿いのマンションのヨガ教室の窓から
I
saw
you
smiling
at
me
from
the
window
of
a
yoga
studio
in
a
mansion
along
the
Chuo
Line
きみがこっちを向いて笑った気がしたんだ
I
think
you
actually
smiled
at
me
そういえばきみのこと前から好きだった
Come
to
think
of
it,
I've
liked
you
for
a
while
now
夕焼けが小焼けたらヤケ酒になってた
Sunset
turned
into
twilight
and
I
ended
up
drinking
alone
こんな人生を注文したわけじゃない
This
isn't
the
life
I
ordered
店員に聞かれた「欲しいものは何か」と
The
waiter
asked
me,
"What
would
you
like
to
order?"
何もいらないけれど「朝まではごめんだNight」
I
said,
"I
don't
need
anything,
but
'no
more
nights'
until
morning."
なんとなく
何度と泣く
I
cry
for
no
reason,
time
and
time
again
試合は終わらない
The
game
never
ends
当分家には帰れない
I
can't
go
home
for
a
while
あ〜ゆ〜れでぃ〜あ〜ゆ〜くれいじ〜
Oh,
lady,
oh,
you're
crazy
こんな夜は
On
nights
like
this
ロマンティック延長戦
Romantic
extra
innings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大森 靖子, 直枝 政広
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.