Selahattin Özdemir - Gece Olunca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selahattin Özdemir - Gece Olunca




Gece Olunca
Когда наступает ночь
Ellerinle astığın resmine bakıp
Глядя на фото, что ты повесила,
Hasretinle yanarım gece olunca
Сгораю от тоски, когда наступает ночь.
Giderken bıraktığın mektubu açıp
Открывая письмо, что ты оставила,
Rüyalara dalarım gece olunca
Погружаюсь в мечты, когда наступает ночь.
Hasretinle yanarım gece olunca
Сгораю от тоски, когда наступает ночь.
O an bir yangın başlar sönmeyi bilmez
В тот миг пожар в душе, что не унять,
Saatler asırlaşır geçmeyi bilmez
Часы становятся вечностью, не проходят никак,
Kabarır duygularım dinmeyi bilmez
Чувства бурлят, не могут успокоиться,
Kendimle savaşırım gece olunca
Борюсь с собой, когда наступает ночь.
Gece olunca, gece olunca, gece olunca
Когда наступает ночь, когда наступает ночь, когда наступает ночь,
Gece olunca, gece olunca, gece olunca
Когда наступает ночь, когда наступает ночь, когда наступает ночь,
Bazen bir rüzgâr gibi estiğin olur
Порой ты словно ветер, что ласкает,
Bazen bir yağmur gibi yağdığın olur
Порой ты словно дождь, что омывает,
Bazen bir şimşek gibi çaktığın olur
Порой ты словно молния, что сверкает,
Acınla kıvranırım gece olunca
Корчусь от боли, когда наступает ночь.
Rüyalara dalarım gece olunca
Погружаюсь в мечты, когда наступает ночь.
O an bir yangın başlar sönmeyi bilmez
В тот миг пожар в душе, что не унять,
Saatler asırlaşır geçmeyi bilmez
Часы становятся вечностью, не проходят никак,
Kabarır duygularım dinmeyi bilmez
Чувства бурлят, не могут успокоиться,
Kendimle savaşırım gece olunca
Борюсь с собой, когда наступает ночь.
Gece olunca, gece olunca, gece olunca
Когда наступает ночь, когда наступает ночь, когда наступает ночь,
Gece olunca, gece olunca, gece olunca
Когда наступает ночь, когда наступает ночь, когда наступает ночь,
O an bir yangın başlar sönmeyi bilmez
В тот миг пожар в душе, что не унять,
Saatler asırlaşır geçmeyi bilmez
Часы становятся вечностью, не проходят никак,
Kabarır duygularım dinmeyi bilmez
Чувства бурлят, не могут успокоиться,
Kendimle savaşırım gece olunca
Борюсь с собой, когда наступает ночь.
Kendimle savaşırım gece olunca
Борюсь с собой, когда наступает ночь.





Writer(s): Naci Eray, Selahattin özdemir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.