Paroles et traduction Selahattin Özdemir - İkimiz Birden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İkimiz Birden
Мы оба сразу
Tutma
beni
bırak
sende
yorgunsun
Не
держи
меня,
отпусти,
ты
тоже
устала,
Dizleri
dermansın
yüzü
solgunsun
Колени
твои
слабы,
лицо
бледное.
Hayatta
küskünsün
dosta
dargınsın
Ты
обижена
на
жизнь,
сердишься
на
друзей,
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Hayatta
küskünsün
dosta
dargınsın
Ты
обижена
на
жизнь,
сердишься
на
друзей,
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Yıllarca
ızdırap
çekmek
kolay
mı
Годами
страдать,
разве
это
легко?
Kara
yazımıza
güneş
doğar
mı
На
нашу
черную
судьбу
взойдет
ли
солнце?
Yıllarca
ızdırap
çekmek
kolay
mı
Годами
страдать,
разве
это
легко?
Kara
yazımıza
güneş
doğar
mı
На
нашу
черную
судьбу
взойдет
ли
солнце?
Böyle
yaşamanın
imkanı
varmı
Есть
ли
возможность
так
жить?
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Böyle
yaşamanın
imakanı
varmı
Есть
ли
возможность
так
жить?
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Sen
dertli
ben
dertli
olameyız
ki
Ты
печальна,
я
печален,
так
нельзя,
Gönlümüzü
mutlu
edemeyız
ki
Наши
сердца
мы
не
можем
сделать
счастливыми.
Acılar
içinde
sevemeyiz
ki
В
страданиях
мы
не
сможем
любить,
Yıkılır
düşeriz
ha
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Acılar
içinde
sevemeyiz
ki
В
страданиях
мы
не
сможем
любить,
Yıkılır
düşeriz
ha
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Yıllarca
ızdırap
çekmek
kolay
mı
Годами
страдать,
разве
это
легко?
Kara
yazımıza
ah
güneş
doğar
mı
На
нашу
черную
судьбу,
ах,
взойдет
ли
солнце?
Yıllarca
ızdırap
çekmek
kolay
mı
Годами
страдать,
разве
это
легко?
Kara
yazımıza
ah
güneş
doğar
mı
На
нашу
черную
судьбу,
ах,
взойдет
ли
солнце?
Böyle
yaşamanın
imkanı
varmı
Есть
ли
возможность
так
жить?
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Böyle
yaşamanın
imakanı
varmı
Есть
ли
возможность
так
жить?
Yıkılır
düşeriz
ah
ikimiz
birden
Рухнем,
упадем,
ах,
мы
оба
сразу.
Böyle
yaşamanın
imkanı
varmı
Есть
ли
возможность
так
жить?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tahir Paker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.