Paroles et traduction Selami Şahin - Bir Derya Bir Deniz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Derya Bir Deniz
Море, Океан
Bir
derya,
bir
deniz,
sanırdım
ben
aşkını
Морем,
океаном
считал
я
твою
любовь,
Nerden
bilebilirdim,
sensiz
kalacağımı
Откуда
мне
было
знать,
что
останусь
без
тебя?
Ümitler,
hayaller,
yıkıldı
bir
bir
yazık
Надежды,
мечты,
разрушены
одна
за
другой,
увы.
Sevdalara
sen
saldın,
benim
garip
başımı
В
пучину
любви
ты
бросил
мою
бедную
голову.
Şimdi
artık
çaresizim,
gelecekten
ümitsizim
Теперь
я
беспомощен,
потерял
надежду
на
будущее,
Bir
an
bile
ayrılmazken
şimdi
sensizim,
şimdi
sensizim
Ни
на
миг
не
расставались,
а
теперь
я
без
тебя,
теперь
я
без
тебя.
Uçup
gittin
elimden,
göçeden
kuşlar
gibi
Ты
улетела
от
меня,
словно
перелетная
птица,
Şimdi
senin
yokluğun,
bağrımda
diken
gibi
Теперь
твое
отсутствие,
как
заноза
в
моем
сердце.
Nerede
yeminlerin,
nerede
vaatlerin?
Где
твои
клятвы,
где
твои
обещания?
Yıktın
gönül
tahtımı,
kaldım
bir
yetim
gibi
Разрушила
ты
трон
моего
сердца,
остался
я,
как
сирота.
Yıktın
gönül
tahtımı,
of
Разрушила
ты
трон
моего
сердца,
ох,
Kaldım
bir
yetim
gibi
Остался
я,
как
сирота.
Ilık
ılık
damlalar,
akıyor
gözlerimden
Теплые
слезы
текут
из
моих
глаз,
Bir
anlam
kazanmıyor,
sensiz
hayat
yeniden
Жизнь
без
тебя
не
имеет
смысла,
Çaresiz
bıraktın,
bana
veda
etmeden
Ты
оставила
меня
беспомощным,
не
попрощавшись,
Anladım
ki
sevgilim,
sevmişim
sevilmeden
Понял
я,
любимая,
что
любил,
не
будучи
любимым.
Şimdi
artık
çaresizim,
gelecekten
ümitsizim
Теперь
я
беспомощен,
потерял
надежду
на
будущее,
Bir
an
bile
ayrılmazken
şimdi
sensizim,
şimdi
sensizim
Ни
на
миг
не
расставались,
а
теперь
я
без
тебя,
теперь
я
без
тебя.
Uçup
gittin
elimden,
göçeden
kuşlar
gibi
Ты
улетела
от
меня,
словно
перелетная
птица,
Şimdi
senin
yokluğun,
bağrımda
diken
gibi
Теперь
твое
отсутствие,
как
заноза
в
моем
сердце.
Nerede
yeminlerin,
nerede
vaatlerin?
Где
твои
клятвы,
где
твои
обещания?
Yıktın
gönül
tahtımı,
kaldım
bir
yetim
gibi
Разрушила
ты
трон
моего
сердца,
остался
я,
как
сирота.
Yıktın
gönül
tahtımı,
of
Разрушила
ты
трон
моего
сердца,
ох,
Kaldım
bir
yetim
gibi
Остался
я,
как
сирота.
Kaldım
bir
yetim
gibi
Остался
я,
как
сирота.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Tekinture Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.