Selda Bağcan - Hasretin Beni Yakıyor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Selda Bağcan - Hasretin Beni Yakıyor




Hasretin Beni Yakıyor
Hasretin Beni Yakıyor
Hasretin beni yakıyor
Your absence burns me
Hasretin beni yakıyor
Your absence burns me
Boynuma zincir takıyor
You put chains around my neck
Pirim kaldı Erzincan'da
My master stayed in Erzincan
Söğütler yola bakıyor
Willows are watching the road
Seyit'im ağlattın bizi
Seyit, you made us cry
Viran ettin hanemizi
You destroyed our home
Kimse bilmez hâlimizi
Nobody knows our condition
Issız koydun evimizi
You left our home desolate
Seyit'im sen nasıl ettin
Seyit, how could you do that
Bizi bırakıp da gittin
You left us and went away
Yaralarım göz göz ettin
You made my wounds visible
Bizi dosta hasret ettin
You made us yearn for our beloved
Seyit Kasım Dedemize
To our Seyit Kasım Grandfather
Seyit Kasım Dedemize
To our Seyit Kasım Grandfather
Daha gelmez hanemize
He will never come back to our home
Kahpe felek bırakmadı
The wicked fate did not let him
Hasret kaldık pirimize
We have yearned for our master
Seyit'im ağlattın bizi
Seyit, you made us cry
Viran ettin hanemizi
You destroyed our home
Kimse bilmez hâlimizi
Nobody knows our condition
Issız koydun evimizi
You left our home desolate
Seyit'im sen nasıl ettin
Seyit, how could you do that
Bizi bırakıp da gittin
You left us and went away
Yaralarım göz göz ettin
You made my wounds visible
Bizi dosta hasret ettin
You made us yearn for our beloved
Seyit Kasım miri kelam
Seyit Kasım, the leader of speech
Seyit Kasım miri kelam
Seyit Kasım, the leader of speech
Giden yok ki haber alam
There is nobody to bring us news
Kış bastı Munzur Dağı'nı
Winter covered Munzur Mountain
Dermanam ben kime varam
To whom shall I go for a cure
Seyit'im ağlattın bizi
Seyit, you made us cry
Viran ettin hanemizi
You destroyed our home
Kimse bilmez hâlimizi
Nobody knows our condition
Issız koydun evimizi
You left our home desolate
Seyit'im sen nasıl ettin
Seyit, how could you do that
Bizi bırakıp da gittin
You left us and went away
Yaralarım göz göz ettin
You made my wounds visible
Bizi dosta hasret ettin
You made us yearn for our beloved





Writer(s): Geleneksel, Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.