Selda Bağcan - Hasretin Beni Yakıyor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selda Bağcan - Hasretin Beni Yakıyor




Hasretin beni yakıyor
Твоя тоска причиняет мне боль
Hasretin beni yakıyor
Твоя тоска причиняет мне боль
Boynuma zincir takıyor
Он носит цепь на моей шее
Pirim kaldı Erzincan'da
Мой Пирим остался в Эрзинджане
Söğütler yola bakıyor
Ивы смотрят на дорогу
Seyit'im ağlattın bizi
Мой сейит, ты заставил нас плакать
Viran ettin hanemizi
Ты разрушил наш дом
Kimse bilmez hâlimizi
Никто не знает о нас
Issız koydun evimizi
Ты поставил наш дом в запустение
Seyit'im sen nasıl ettin
Мой сейит, как ты это сделал?
Bizi bırakıp da gittin
Ты бросил нас и ушел
Yaralarım göz göz ettin
Ты взглянул на мои раны
Bizi dosta hasret ettin
Ты заставил нас скучать по другу
Seyit Kasım Dedemize
Сейит Ноябрь нашему дедушке
Seyit Kasım Dedemize
Сейит Ноябрь нашему дедушке
Daha gelmez hanemize
Он еще не придет в наш дом
Kahpe felek bırakmadı
Эта сучка не бросила флека
Hasret kaldık pirimize
Мы скучаем по нашим блохам.
Seyit'im ağlattın bizi
Мой сейит, ты заставил нас плакать
Viran ettin hanemizi
Ты разрушил наш дом
Kimse bilmez hâlimizi
Никто не знает о нас
Issız koydun evimizi
Ты поставил наш дом в запустение
Seyit'im sen nasıl ettin
Мой сейит, как ты это сделал?
Bizi bırakıp da gittin
Ты бросил нас и ушел
Yaralarım göz göz ettin
Ты взглянул на мои раны
Bizi dosta hasret ettin
Ты заставил нас скучать по другу
Seyit Kasım miri kelam
Сейит Ноябрь мири калам
Seyit Kasım miri kelam
Сейит Ноябрь мири калам
Giden yok ki haber alam
Никто не уходит, я ничего не слышу
Kış bastı Munzur Dağı'nı
Зима наступила на гору Мунзур
Dermanam ben kime varam
Я могу сказать, к кому я могу прийти
Seyit'im ağlattın bizi
Мой сейит, ты заставил нас плакать
Viran ettin hanemizi
Ты разрушил наш дом
Kimse bilmez hâlimizi
Никто не знает о нас
Issız koydun evimizi
Ты поставил наш дом в запустение
Seyit'im sen nasıl ettin
Мой сейит, как ты это сделал?
Bizi bırakıp da gittin
Ты бросил нас и ушел
Yaralarım göz göz ettin
Ты взглянул на мои раны
Bizi dosta hasret ettin
Ты заставил нас скучать по другу





Writer(s): Geleneksel, Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.