Selda Bağcan - Şaka Maka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Selda Bağcan - Şaka Maka




Şaka Maka
Joke
Sordum çiftlik sahibine
I asked the farm owner
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
O da sordu babasına
He also asked his father
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
O da sordu babasına
He also asked his father
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Kaldı da kime kaldı
It stayed, and for whom did it stay
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Sanki Süleyman'a kaldı
As if it stayed for Suleyman
Dedim ki sen tanrı mısın
I said, are you a god
Dedi haşa ben bir kulum
He said, no, I am a servant
Dedim bu haydutluk nedir
I said, what is this banditry
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Dedim bu haydutluk nedir
I said, what is this banditry
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Kaldı da kime kaldı
It stayed, and for whom did it stay
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Sanki Süleyman'a kaldı
As if it stayed for Suleyman
Sordum hamalın halini
I asked the porter's condition
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Dedim sırtındaki semer
I said, the saddle on your back
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Dedim sırtındaki semer
I said, the saddle on your back
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Kaldı da kime kaldı
It stayed, and for whom did it stay
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Sanki Süleyman'a kaldı
As if it stayed for Suleyman
Dedim bir gün hesap sorar
I said, one day they will ask for an account
Bu millet hakkını arar
This nation will seek its rights
Yalancılık neye yarar
What is the use of lying
Dedi ki babamdan kaldı
He said, my father left it to me
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Kaldı da kime kaldı
It stayed, and for whom did it stay
Kaldı kaldı dünya kaldı
It stayed, the world stayed
Sanki Süleyman'a kaldı
As if it stayed for Suleyman





Writer(s): Aşık Emekçi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.