Selda Bağcan - Şaka Maka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selda Bağcan - Şaka Maka




Şaka Maka
Шутка ли, шутка
Sordum çiftlik sahibine
Я спросила у владельца фермы,
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
O da sordu babasına
Он тоже спросил своего отца,
Dedi ki babamdan kaldı
Тот сказал: "Осталось от отца".
O da sordu babasına
И тот спросил своего отца,
Dedi ki babamdan kaldı
Тот сказал: "Осталось от отца".
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Kaldı da kime kaldı
Остался, да кому достался?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Sanki Süleyman'a kaldı
Будто Сулейману достался.
Dedim ki sen tanrı mısın
Я сказала: "Ты что, бог?"
Dedi haşa ben bir kulum
Он сказал: "Упаси боже, я всего лишь раб".
Dedim bu haydutluk nedir
Я сказала: "Что за разбой?"
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Dedim bu haydutluk nedir
Я сказала: "Что за разбой?"
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Kaldı da kime kaldı
Остался, да кому достался?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Sanki Süleyman'a kaldı
Будто Сулейману достался.
Sordum hamalın halini
Я спросила о жизни носильщика,
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Dedim sırtındaki semer
Я сказала: вьюк на спине?"
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Dedim sırtındaki semer
Я сказала: вьюк на спине?"
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Kaldı da kime kaldı
Остался, да кому достался?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Sanki Süleyman'a kaldı
Будто Сулейману достался.
Dedim bir gün hesap sorar
Я сказала: "Однажды спросят за всё,"
Bu millet hakkını arar
Этот народ потребует своего.
Yalancılık neye yarar
"Какая польза от лжи?"
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал: "Осталось от отца".
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Kaldı da kime kaldı
Остался, да кому достался?
Kaldı kaldı dünya kaldı
Осталось, осталось, мир остался,
Sanki Süleyman'a kaldı
Будто Сулейману достался.





Writer(s): Aşık Emekçi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.