Paroles et traduction Selda Bağcan - Acıyı Bal Eyledik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acıyı Bal Eyledik
We Made the Pain Honey
Bak
su
bebelerin
güzelliğine
Look
at
the
beauty
of
these
babies
Kaşı
destan
gözü
destan
Their
eyebrows
are
a
story,
their
eyes
are
a
story
Elleri
kan
içinde
Their
hands
are
covered
in
blood
Kör
olasın
demiyorum
I'm
not
saying
you
should
go
blind
Kor
olma
da
gör
beni
But
be
blind
and
see
me
Damda
birlikte
yatmışız
We
slept
together
on
the
roof
Öküzü
hoşça
tutmuşuz
We
held
the
ox
nicely
Koyun
değil
su
dağlarda
Not
sheep,
in
the
mountains
San
kendimizi
gütmüşüz
We
thought
we
had
herded
ourselves
Hor
baktık
mi
karıncaya
Did
we
look
down
on
the
ant?
Kırdık
mı
kanadını
serçenin
Did
we
break
the
sparrow's
wing?
Vurduk
karacanın
yavrulusunu
Did
we
kill
the
baby
deer?
Ya
nasıl
kıyarız
insana
How
can
we
harm
a
human
being?
Sen
olmazsan
öldürmek
ne
Without
you,
what
is
killing?
Çürümek
ne
zindanlarda
What
is
rotting
in
the
dungeons?
Özlem
ne
ayrılık
ne
What
is
longing,
what
is
separation?
Yokluk
ne
yoksulluk
ne
What
is
absence,
what
is
poverty?
İlenmek
ne
dilenmek
ne
What
is
begging,
what
is
begging?
İlenmek
ne
dilenmek
ne
What
is
begging,
what
is
begging?
İssiz
güçsüz
dolanmak
ne
What
is
wandering
around,
powerless
and
lonely?
Gün
gün
ile
barışmalı
kardeş
kardeş
Day
by
day,
brothers
and
sisters
must
make
peace
Duruşmalı
koklaşmalı
söyleşmeli
They
must
stand
together,
smell
each
other,
and
talk.
Korka
korka
yasamak
ne
kahrolasın
demiyorum
Living
in
fear,
what
a
disgrace
- I'm
not
saying
you
should
be
damned
Kahrolma
da
gör
But
be
damned
and
see
Beni
kanadık
toprak
olduk
çekildik
We
have
sprouted
wings,
we
have
become
soil,
we
have
withdrawn
Bayrak
olduk
döküldük
We
have
become
flags,
we
have
withered
Yaprak
olduk
geldik
bugüne
We
have
become
leaves,
we
have
come
to
this
day
Ekmeği
bol
eyledik
acıyı
bal
We
have
made
bread
abundant
and
pain
honey
Eyledik
sıratı
yol
eyledik
We
have
made
the
way
straight
Geldik
bugüne
ekilir
ekin
geliriz
We
have
come
to
this
day
and
sown
the
seeds
and
we
will
return
Ezilir
un
geliriz
bir
gider
We
will
be
ground
into
flour
and
we
will
return
and
one
will
pass
Bin
geliriz
beni
vurmak
kurtuluş
mu
A
thousand
will
come,
is
killing
me
salvation?
Kor
olasın
demiyorum
I'm
not
saying
you
should
go
blind
Kor
olma
da
gör
beni
But
be
blind
and
see
me
Kanadık,
toprak
olduk
çekildik
We
sprouted
wings,
we
became
soil,
we
withdrew
Bayrak
olduk,
döküldük
We
became
flags,
we
withered
Yaprak
olduk,
geldik
bugüne
We
became
leaves,
we
came
to
this
day
Ekmeği
bol
eyledik
acıyı
bal
We
have
made
bread
abundant
and
pain
honey
Eyledik
sıratı,
yol
eyledik
We
have
made
the
way
straight
Geldik
bugüne,
ekilir
ekin
geliriz
We
have
come
to
this
day,
and
sown
the
seeds
and
we
will
return
Ezilir
un
geliriz,
bir
gider
We
will
be
ground
into
flour
and
we
will
return
and
one
will
pass
Bin
geliriz
beni
vurmak
kurtuluş
mu?
A
thousand
will
come,
is
killing
me
salvation?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Salvation?
Salvation?
Salvation?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Is
killing
me
salvation?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Kurtuluş
mu?
Salvation?
Salvation?
Salvation?
Kör
olasın
demiyorum
I'm
not
saying
you
should
go
blind
Kör
olma
da,
gör
beni
But
be
blind
and
see
me
Kahrolasın
demiyorum
I'm
not
saying
you
should
be
damned
Kahrolma
da
gör
beni
But
be
damned
and
see
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Havva Selda Bagcan, Hasan Huseyin Korkmazgil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.