Paroles et traduction Selda Bağcan - Hak Can İçinde
Gönül
kapımızı
dar
bilen
kişi
Тот,
кто
знает,
что
у
нас
тесная
дверь
Her
dem
serilidir,
postumuz
yerde.
Все
хорошо,
наша
шкура
на
полу.
İnsana
turabız
gayrı
bilmeyiz
Мы
для
человека
не
знаем
ни
малейшего
значения
Cümle
alem
birdir
gönül
hanemizde.
Приговор
в
нашем
доме
уже
давно
назрел.
El
mızrak
olunca
tel
gelir
dile,
Когда
рука
станет
копьем,
придет
проволока.,
Gözümüzdeki
yaş
dönüşür
sele.
Слезы
в
наших
глазах
превращаются
в
наводнения.
Muhammed'in
(sav)
teli
düşünce
güle,
Провод
Мухаммада
(мир
ему
и
благословение
Аллаха)
думал
до
свидания,
Diken
tarlasında
gül
gül
içinde.
Роза
в
шиповнике.
Muhammed'in
(sav)
teli
düşünce
güle,
düşünce
güle,
Провод
Мухаммада
(мир
ему
и
благословение
Аллаха)
мысль
прощай,
мысль
прощай,
Diken
tarlasında
gül
gül
içinde.
Роза
в
шиповнике.
Bir
lokmayı
alır,
bine
böleriz.
Возьмем
кусочек
и
разделим
на
тысячу.
'Aman!'
dileyene,
yardım
ederiz.
'Ой!"Кому
пожелаешь,
мы
поможем.
Kırşehir
evine
gideriz,
Поедем
в
Кыршехирский
дом,
Kaynar
kazanımız
lokma
içinde.
Наш
кипящий
котел
в
полном
объеме.
Kanat
açıp
ey
dost,
sema
döneriz.
Мы
распроем
крылья
и
вернемся
к
жизни,
о
друг!
Dört
kitapta
haktır,
bunu
biliriz.
В
четырех
книгах
есть
истина,
и
мы
это
знаем.
Hiç
kimseden
yoktur
saklı
gizlimiz
- Ни
с
кем
нет
хранимой
конфиденциальной
нас
Hakk'a
giden
yol
var,
bunlar
içinde.
Есть
дорога
к
Хакку,
внутри
них.
Hiç
kimseden
yoktur
saklı
gizlimiz,
saklı
gizlimiz,
Ни
у
кого
нет
тайного,
тайного.,
Hakk'a
giden
yol
var,
bunlar
içinde.
Есть
дорога
к
Хакку,
внутри
них.
Seyid
Hamza
dedem
gamda,
kederde
Мой
дедушка
Сейид
Хамза
гамда,
в
горе
Medet
Alim
der
ağlardı
her
gece.
Он
плакал
каждую
ночь,
когда
говорил
"Медет-ученый".
İkrarımız
ey
dost,
İmam
Hüseyin'e
Наша
исповедь,
о
друг,
Имаму
Хусейну
Akar
göz
yaşlarımız
çöl
çöl
içinde.
Наши
слезы
текут
в
пустыне.
Ölçülüp
biçildik,
hep
birer
birer.
Нас
измеряли
и
оценивали,
всегда
по
одному.
Doğruyu
söyledik,
kesildi
diller.
Мы
сказали
правду,
они
были
отрезаны.
Nesimi'yi
dara
çeken
gafiller,
Небрежные,
которые
притягивают
Несими
к
таре,
Bilmezler
mi
acep
Hakk
can
içinde.
Разве
они
не
знают,
что
асепт
жив?
Pirim
Pir
Sultan'ı
dara
çeken
gafiller,
dara
çekenler
Те,
кто
притягивает
Пирим-Пир-султана
к
таре,
те,
кто
притягивает
тару
Bilmezler
mi
acep
Hakk
can
içinde
Разве
они
не
знают,
что
асепт
жив?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşık Mehmet özcan
Album
Halkım
date de sortie
14-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.