Selda Bağcan - Hak Can İçinde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selda Bağcan - Hak Can İçinde




Gönül kapımızı dar bilen kişi
Тот, кто знает, что у нас тесная дверь
Her dem serilidir, postumuz yerde.
Все хорошо, наша шкура на полу.
İnsana turabız gayrı bilmeyiz
Мы для человека не знаем ни малейшего значения
Cümle alem birdir gönül hanemizde.
Приговор в нашем доме уже давно назрел.
El mızrak olunca tel gelir dile,
Когда рука станет копьем, придет проволока.,
Gözümüzdeki yaş dönüşür sele.
Слезы в наших глазах превращаются в наводнения.
Muhammed'in (sav) teli düşünce güle,
Провод Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) думал до свидания,
Diken tarlasında gül gül içinde.
Роза в шиповнике.
Muhammed'in (sav) teli düşünce güle, düşünce güle,
Провод Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) мысль прощай, мысль прощай,
Diken tarlasında gül gül içinde.
Роза в шиповнике.
Bir lokmayı alır, bine böleriz.
Возьмем кусочек и разделим на тысячу.
'Aman!' dileyene, yardım ederiz.
'Ой!"Кому пожелаешь, мы поможем.
Kırşehir evine gideriz,
Поедем в Кыршехирский дом,
Kaynar kazanımız lokma içinde.
Наш кипящий котел в полном объеме.
Kanat açıp ey dost, sema döneriz.
Мы распроем крылья и вернемся к жизни, о друг!
Dört kitapta haktır, bunu biliriz.
В четырех книгах есть истина, и мы это знаем.
Hiç kimseden yoktur saklı gizlimiz
- Ни с кем нет хранимой конфиденциальной нас
Hakk'a giden yol var, bunlar içinde.
Есть дорога к Хакку, внутри них.
Hiç kimseden yoktur saklı gizlimiz, saklı gizlimiz,
Ни у кого нет тайного, тайного.,
Hakk'a giden yol var, bunlar içinde.
Есть дорога к Хакку, внутри них.
Seyid Hamza dedem gamda, kederde
Мой дедушка Сейид Хамза гамда, в горе
Medet Alim der ağlardı her gece.
Он плакал каждую ночь, когда говорил "Медет-ученый".
İkrarımız ey dost, İmam Hüseyin'e
Наша исповедь, о друг, Имаму Хусейну
Akar göz yaşlarımız çöl çöl içinde.
Наши слезы текут в пустыне.
Ölçülüp biçildik, hep birer birer.
Нас измеряли и оценивали, всегда по одному.
Doğruyu söyledik, kesildi diller.
Мы сказали правду, они были отрезаны.
Nesimi'yi dara çeken gafiller,
Небрежные, которые притягивают Несими к таре,
Bilmezler mi acep Hakk can içinde.
Разве они не знают, что асепт жив?
Pirim Pir Sultan'ı dara çeken gafiller, dara çekenler
Те, кто притягивает Пирим-Пир-султана к таре, те, кто притягивает тару
Bilmezler mi acep Hakk can içinde
Разве они не знают, что асепт жив?





Writer(s): Aşık Mehmet özcan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.