Selda Bağcan - Kaldı Kaldı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selda Bağcan - Kaldı Kaldı




Sordum çiftlik sahibine
Я спросил владельца фермы
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
O da sordu babasına
Он также спросил своего отца
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
O da sordu babasına
Он также спросил своего отца
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Kaldı da kime kaldı
Остался кто остался
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Sanki Süleyman'a kaldı
Как будто он остался с Сулайманом
Dedim ki sen tanrı mısın
Я сказал, что ты Бог
Dedi haşa ben bir kulum
Сказал Хасан, я слуга
Dedim bu haydutluk nedir
Я сказал, что это за бандитизм
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Dedim bu haydutluk nedir
Я сказал, что это за бандитизм
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Kaldı da kime kaldı
Остался кто остался
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Sanki Süleyman'a kaldı
Как будто он остался с Сулайманом
Sordum hamalın halini
Я спросил носильщика.
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Dedim sırtındaki semer
Я сказал Семер на спине
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Dedim sırtındaki semer
Я сказал Семер на спине
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Kaldı da kime kaldı
Остался кто остался
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Sanki Süleyman'a kaldı
Как будто он остался с Сулайманом
Dedim bir gün hesap sorar
Однажды я сказал, что счет спрашивает
Bu millet hakkını arar
Эта нация ищет свое право
Yalancılık neye yarar
Какая польза от лжи
Dedi ki babamdan kaldı
Он сказал, что остался от моего отца
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Kaldı da kime kaldı
Остался кто остался
Kaldı kaldı dünya kaldı
Остался остался мир остался
Sanki Süleyman'a kaldı
Как будто он остался с Сулайманом






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.