Paroles et traduction Selda Bağcan - Rabbim Ne İdim Ne Oldum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rabbim Ne İdim Ne Oldum
Господи, кем я была, кем стала
Rabb′im
ne
idim,
ne
oldum?
Господи,
кем
я
была,
кем
стала?
Değişmeden
kalan
mı
var?
Осталось
ли
что-то
неизменным?
Sen
güldürdün,
ben
de
sordum
Ты
меня
рассмешил,
и
я
спросила:
Yoksa
bana
şakan
mı
var?
Неужели
это
шутка
надо
мной?
Şakan
mı
var,
şakan
mı
var?
Шутка
ли
это,
шутка
ли
это?
Sen
güldürdün,
ben
de
sordum
Ты
меня
рассмешил,
и
я
спросила:
Yoksa
bana
şakan
mı
var?
Неужели
это
шутка
надо
мной?
Bilmem
ki
neyledim,
gittin
Не
знаю,
чем
провинилась,
ты
ушёл,
İçime
girince
gittin
Войдя
в
мое
сердце,
ты
ушёл,
Sanma
ki
beni
incittin
Не
думай,
что
ты
меня
обидел,
İnan,
seni
yıkan
mı
var?
Поверь,
разве
есть
кто-то,
кто
осудит
тебя?
Yıkan
mı
var,
yıkan
mı
var?
Кто
осудит,
кто
осудит?
Sanma
ki
beni
incittin
Не
думай,
что
ты
меня
обидел,
İnan,
seni
yıkan
mı
var?
Поверь,
разве
есть
кто-то,
кто
осудит
тебя?
Gel
göğsüme,
beni
var
et
Приди
к
моей
груди,
дай
мне
жизнь,
İstersen
dünyayı
dar
et
Если
хочешь,
сделай
мир
тесным,
En
kötü
kuluna
yâr
et
Смилуйся
над
худшей
из
своих
рабынь,
Sanki
senden
bıkan
mı
var?
Разве
есть
кто-то,
кто
устал
от
тебя?
Bıkan
mı
var,
bıkan
mı
var?
Кто
устал,
кто
устал?
En
kötü
kuluna
yâr
et
Смилуйся
над
худшей
из
своих
рабынь,
Sanki
senden
bıkan
mı
var?
Разве
есть
кто-то,
кто
устал
от
тебя?
İyi,
kötü
ben
böyleyim
Хорошая,
плохая,
я
такая,
Bunun
ötesinde
neyim?
Что
я
еще,
кроме
этого?
Seni
bilmeyen
kimse
miyim?
Разве
я
та,
кто
не
знает
тебя?
Başka
gözle
bakan
mı
var?
Разве
есть
кто-то,
кто
смотрит
другими
глазами?
Bakan
mı
var,
bakan
mı
var?
Кто
смотрит,
кто
смотрит?
Seni
bilmeyen
kimse
miyim?
Разве
я
та,
кто
не
знает
тебя?
Başka
gözle
bakan
mı
var?
Разве
есть
кто-то,
кто
смотрит
другими
глазами?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşık Mahzuni şerif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.