Selda Bağcan - Semah / Miraçlama / Tevhid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selda Bağcan - Semah / Miraçlama / Tevhid




Miraç okudu Cebrail
Он изучал мир, Гавриил.
Muhammed Mustafa Mahi
Мухаммед Мустафа Махи
Hak emrine oldu kail
Это было по праву, каил.
Eyledi azm-i rahi
Азм-и-рахи
Eyledi azm-i rahi
Азм-и-рахи
Gayibden yandı bir çırak
Ученик, сгоревший от небезрассудства
Çünkü yakın oldu ırak
Потому что был близок Ирак
Cebrail getirdi Burak
Гавриил принес Бурак
Bindi ol habibullahi
Будь сел, хабибуллахи
Bindi ol habibullahi
Будь сел, хабибуллахи
Burak kadem bastı arş′e
Он наступил на трон.
Erişti fevki-al-ferş'e
Он добрался до февки-аль-ферша
Hak kadirdir cümle işe
Право - это право на работу
Eyledi gez-nigahı
# перенаправление гез-нигахи
Eyledi bu gez-nigahı
Он сделал это задним числом.
Bir nida erişti hak′tan
К нему явился один из них.
Ya muhammed in burak'tan
А что насчет мухаммеда из бурака?
Göz kamaşır şerer-naktan
Ослепительный шерер-нактан
Mü'minlerin kıble gah′ı
Клянусь киблой верующих
Mü′minlerin kıble gah'ı
Клянусь киблой верующих
Çıktı sitr′el müntehaya
Вышел ситр'эль-мюнтехая
Erişti ilanihaya
Он в ilaniha
Kavuştu sırr-ı Hüda'ya
Он вернулся в тайну
Seyretti Cemalullah′i
Он смотрел Джемалуллу
Seyretti Cemalullah'i
Он смотрел Джемалуллу
Oldu Mirac′ın mübarek
Мирк был благословен
Hak kıldı kuran tebarek
Заслужил Коран тебарек
Şanına levlake levlak
Лев к твоей славе
Padişahlar padişahı
Султан султанов
Padişahlar padişahı
Султан султанов
Vardı kırkların cemine
Были для сороковых годов в постановление
Oturdu hak makamına
Он сел на должность уполномоченного по правам человека
Hu... dedi gerçek demine
Ху... он только что сказал правду.
Dem-be dem Resulullahi
Dem-be-dem-Посланник Аллаха,
Dem-be dem Resulullahi
Dem-be-dem-Посланник Аллаха,
Buyurdu ol nur-u vahid
Он сказал, Будь Нур-Вахид u
Size armağan bu tevhid
Этот дар для вас - единобожие
Cümlesi de oldu sacid
У меня тоже была фраза, сасид.
Zikretti Kelamullahi
Помирился Каламуллахи
Zikretti Kelamullahi
Помирился Каламуллахи
Kırklar bir şerbet içtiler
Сорок они выпили шербет
Can ile baştan geçtiler
Они прошли все сначала с жизнью
Cezbe-i aşk'a düştüler
Они влюбились в любовь
Ettiler kırklar semah'i
Им исполнилось сорок лет.
Gözleri kurret′ül ay′in
Глаза у Луны
Ali bin hasan hüseyn
Али бин Хасан хусейн
İmam-ı zeynel abidin
Имам зейнел абидин
Güruh'u naci güvah′ı
Народ, наси мотыга.
İmam bakır, imam cafer
Имам медь, имам джафар
Musa, kazım, rıza server
Моисей, казим
Şah taki, ba naki, asker
Шах таки, ба наки, солдат
Muhammed Mehdi Penah'ı
Мухаммед Мехди Пенах
Ata-bahş eyle lutfundan
От твоей щедрости
Dur eyleme rahmetinden
Остановись от своей милости
Mahrum koyma şefkatinden
Лишение сострадания
Geda feyzi pür-günah′ı
Геда фейзи пюр-грех
Hak Muhammed-Ali dostum
Хак Мухаммед-Али бадам
Kerem kılmak size geldi
Я пришел к вам, чтобы сделать это достойно.
Hariciler mansur'u astı
Кроме тех, кто повесил мансура
Nesimi′yi yüze geldi
Он столкнулся с Несими
Nesimi'yi yüze geldi
Он столкнулся с Несими
Fatma ana firkate düştü
Фатма ана упала на фрегат
Uçmak kapıların açtı
Полет открыл твои двери
İmam hasan zehir içti
Имам Хасан выпил яд
Münafıktan ceza geldi
Наказание пришло от лицемера
Münafıktan ceza geldi
Наказание пришло от лицемера
Allah Allah İllallah
Илля Аллах
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Ali mürşit güzel şah
Али Муршит гюзель-шах
Cemalullah Feyzullah
Джемалулла Фейзулла
Eyvallah şah eyvallah
Спасибо, шах, спасибо
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Şimir mervan karşı geldi
Теперь мерван сопротивлялся
Dost, dost, dost kurban
Друг, друг, друг, жертва
Kerbela al kanla doldu
Возьми кербелу, наполненную кровью
Pir, pir, pir kurban
Пир, пир, пир жертва
Şah hüseyin şehit oldu
Шах Хусейн погиб
Yezitlerden ceza geldi
Наказание пришло от езидов
Yezitlerden ceza geldi
Наказание пришло от езидов
Allah Allah İllallah
Илля Аллах
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Ali mürşit güzel şah
Али Муршит гюзель-шах
Cemalullah Feyzullah
Джемалулла Фейзулла
Eyvallah şah eyvallah
Спасибо, шах, спасибо
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Ol münafık yüzü kara
Будь лицемерным лицом
Dost, dost, dost kurban
Друг, друг, друг, жертва
Kast eyledi imam Bakıra
Он имел в виду имама Бакира
Pir, pir, pir kurban
Пир, пир, пир жертва
Emreyledi İmam Cafere
Приказал Имам Джафаре
Denizi yutmaya geldi
Он пришел поглотить море
Denizi yutmağa geldi
Он пришел поглотить море
Allah Allah İllallah
Илля Аллах
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Ali mürşit güzel şah
Али Муршит гюзель-шах
Cemalullah Feyzullah
Джемалулла Фейзулла
Eyvallah şah eyvallah
Спасибо, шах, спасибо
La İlahe İllallah
Ла Илаха Обязательно
Taki'nin darına durduk
Мы стояли в затруднительном положении.
Dost, dost, dost kurban
Друг, друг, друг, жертва
Naki′ye can feda kıldık
Мы пожертвовали жизнью Наки
Pir, pir, pir kurban
Пир, пир, пир жертва
Kend-i özümüzden sitem sürdük
Мы упрекали себя в содеянном
Can cesetten teze geldi
Жизнь пришла от тела к тезису
Can cesetten teze geldi
Жизнь пришла от тела к тезису
Allah allah illallah
Илля Аллах
La ilahe illallah
Ла илаха обязательно
Ali mürşit güzel şah
Али Муршит гюзель-шах
Cemalullah feyzullah
Джемалулла фейзулла
Eyvallah şah eyvallah
Спасибо, шах, спасибо
La ilahe illallah
Ла илаха обязательно
Hüseyin′im der yara neden
Мой Хусейн говорит: почему рана?
Dost, dost, dost kurban
Друг, друг, друг, жертва
Yaralandık çare neden
Мы ранены, почему лекарство
Pir, pir, pir kurban
Пир, пир, пир жертва
Konan göçtü bu haneden
Конан эмигрировал из этого дома
Şimdi sıra bize geldi
Теперь настала наша очередь
Şimdi sıra bize geldi
Теперь настала наша очередь
Allah allah illallah
Илля Аллах
La ilahe illallah
Ла илаха обязательно
Ali mürşit güzel şah
Али Муршит гюзель-шах
Cemalullah feyzullah
Джемалулла фейзулла
Eyvallah şah eyvallah
Спасибо, шах, спасибо
La ilahe illallah
Ла илаха обязательно





Writer(s): Geleneksel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.