Selim Gülgören - Hep Aynı Düşman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selim Gülgören - Hep Aynı Düşman




Hep Aynı Düşman
Всё тот же враг
Her çizgim senden sonra daha derin
Каждая моя линия после тебя глубже,
Varsın bulsun senin de bende ki eserin
Пусть найдут и на тебе мой след,
Biraz daha kırık belki biraz daha yorgunum
Я немного разбитее, немного усталее,
Mutluluğa hiç uğramadan bitmiş seferim
Мой путь к счастью окончен, так и не начавшись,
Ağlasam da yalvarsam da
Даже если буду плакать и умолять,
Belli şimdiden bu veda
Это прощание уже предрешено,
Diğerleri gibi hadi git bırak beni
Как и другие, уходи, оставь меня,
Hep oyna düşman yatağıma aldığım
Неужели я всегда впускаю в свою постель врага?
Hep aynı aşktan çamura bulaştığım
Неужели я всегда из-за одной и той же любви пачкаюсь в грязи?
Yine mi ilk ben bağrıma taşla
Неужели снова я первый, кто прижимает камень к груди?
Hadi kaldıysa cesaretin
Если осталась ещё смелость,
Bileğimden başla
Начни с моих запястий.
Hep oyna düşman yatağıma aldığım
Неужели я всегда впускаю в свою постель врага?
Hep aynı aşktan çamura bulaştığım
Неужели я всегда из-за одной и той же любви пачкаюсь в грязи?
Yine mi ilk ben bağrıma taşla
Неужели снова я первый, кто прижимает камень к груди?
Hadi kaldıysa cesaretin
Если осталась ещё смелость,
Bileğimden başla
Начни с моих запястий.
Kimlere feda kimlere satıldı gönül
Кому отдано, кому продано сердце,
Her aşka kandı nasıl yalanla geçti ömür
Верил каждой любви, как ложью прошла жизнь,
Hep daha yarım tamamlanmamış sevdaların
Всегда наполовину, незаконченные любови,
Acısını senden çıkarmakta haksızlık olur
Было бы несправедливо срывать на тебе всю боль,
Ağlasam da yalvarsam da
Даже если буду плакать и умолять,
Belli şimdiden bu veda
Это прощание уже предрешено,
Diğerleri gibi hadi git bırak beni
Как и другие, уходи, оставь меня,
Hep oyna düşman yatağıma aldığım
Неужели я всегда впускаю в свою постель врага?
Hep aynı aşktan çamura bulaştığım
Неужели я всегда из-за одной и той же любви пачкаюсь в грязи?
Yine mi ilk ben bağrıma taşla
Неужели снова я первый, кто прижимает камень к груди?
Hadi kaldıysa cesaretin
Если осталась ещё смелость,
Bileğimden başla
Начни с моих запястий.
Hep oyna düşman yatağıma aldığım
Неужели я всегда впускаю в свою постель врага?
Hep aynı aşktan çamura bulaştığım
Неужели я всегда из-за одной и той же любви пачкаюсь в грязи?
Yine mi ilk ben bağrıma taşla
Неужели снова я первый, кто прижимает камень к груди?
Hadi kaldıysa cesaretin
Если осталась ещё смелость,
Bileğimden başla
Начни с моих запястий.





Writer(s): Gözde Ançel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.