Paroles et traduction Selin - FARKINDA DEĞİLDİN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FARKINDA DEĞİLDİN
ТЫ НЕ ЗАМЕТИЛ
Temmuz
ayı
masaldı
sanki
Июль
был
словно
сказка,
Sonunu
göremedik
Но
мы
не
увидели
конца.
Tuzlu
bi'
rüzgâr
saçından
esti
Соленый
ветер
развевал
твои
волосы,
Gözlerin
buldu
beni
Твои
глаза
нашли
меня.
Karanlık
yüzünü
göremedim
Я
не
видела
твоей
темной
стороны,
Sessizce
saklardın
yeminlerini
Ты
молча
хранил
свои
клятвы.
Kırmışım
güvenini
Я
разрушила
твое
доверие,
Farkında
değildin
Ты
не
заметил.
Beni
sen
değiştirdin
Это
ты
изменил
меня.
Ah,
neden
bana
güvenmedin?
Ах,
почему
ты
мне
не
доверял?
Hep
bi'
umutsuzluk
sardı
seni
Тебя
всегда
охватывало
отчаяние,
İstemeden
bizi
hapsettin
Ты
сам
заточил
нас,
Zehrin
böldü
rüyayı,
kaybettik
Твой
яд
разбил
мечту,
мы
проиграли.
Niye
beni
olduğum
gibi
kabul
edip
sarılıp
öpemedin?
Почему
ты
не
принял
меня
такой,
какая
я
есть,
не
обнял,
не
поцеловал?
Bence
hiç
sevmedin
Думаю,
ты
никогда
не
любил.
Bi'
ömür
umutsuzluk
sarmış
seni
Вся
твоя
жизнь
была
пропитана
безнадежностью.
Her
milimimi
tanıyan
birine
Тому,
кто
знал
меня
до
кончиков
пальцев,
Bakar
oldum
artık
bi'
yabancı
gibi
Я
стала
казаться
чужой.
Şimdi
bi'
de
biri
gelince
yerine
Теперь,
когда
кто-то
другой
придет
на
твое
место,
Düşünüp
dur
sokulup
da
dokununca
tenime
Задумайся,
остановись,
почувствуй,
как
он
прикасается
ко
мне.
Karanlık
yüzümü
göremedin
Ты
не
увидел
моей
темной
стороны,
Sessizce
saklarım
yeminlerimi
Я
молча
храню
свои
клятвы.
Bırakmadın
hiç
bende
beni
Ты
не
оставил
мне
даже
меня,
Farkında
değilsin
Ты
не
понимаешь.
Beni
sen
değiştirdin
Это
ты
изменил
меня.
Ah,
neden
bana
güvenmedin?
Ах,
почему
ты
мне
не
доверял?
Hep
bi'
umutsuzluk
sardı
seni
Тебя
всегда
охватывало
отчаяние,
İstemeden
bizi
hapsettin
Ты
сам
заточил
нас,
Zehrin
böldü
rüyayı,
kaybettik
Твой
яд
разбил
мечту,
мы
проиграли.
Niye
beni
olduğum
gibi
kabul
edip
sarılıp
öpemedin?
Почему
ты
не
принял
меня
такой,
какая
я
есть,
не
обнял,
не
поцеловал?
Bence
hiç
sevmedin
Думаю,
ты
никогда
не
любил.
Bi'
ömür
umutsuzluk
sarmış
seni
Вся
твоя
жизнь
была
пропитана
безнадежностью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selin Gecit, Emirhan özer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.