Selin - FARKINDA DEĞİLDİN - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selin - FARKINDA DEĞİLDİN




FARKINDA DEĞİLDİN
ТЫ НЕ ЗАМЕТИЛ
Temmuz ayı masaldı sanki
Июль был словно сказка,
Sonunu göremedik
Но мы не увидели конца.
Tuzlu bi' rüzgâr saçından esti
Соленый ветер развевал твои волосы,
Gözlerin buldu beni
Твои глаза нашли меня.
Karanlık yüzünü göremedim
Я не видела твоей темной стороны,
Sessizce saklardın yeminlerini
Ты молча хранил свои клятвы.
Kırmışım güvenini
Я разрушила твое доверие,
Farkında değildin
Ты не заметил.
Beni sen değiştirdin
Это ты изменил меня.
Ah, neden bana güvenmedin?
Ах, почему ты мне не доверял?
Hep bi' umutsuzluk sardı seni
Тебя всегда охватывало отчаяние,
İstemeden bizi hapsettin
Ты сам заточил нас,
Zehrin böldü rüyayı, kaybettik
Твой яд разбил мечту, мы проиграли.
Niye beni olduğum gibi kabul edip sarılıp öpemedin?
Почему ты не принял меня такой, какая я есть, не обнял, не поцеловал?
Bence hiç sevmedin
Думаю, ты никогда не любил.
Bi' ömür umutsuzluk sarmış seni
Вся твоя жизнь была пропитана безнадежностью.
Her milimimi tanıyan birine
Тому, кто знал меня до кончиков пальцев,
Bakar oldum artık bi' yabancı gibi
Я стала казаться чужой.
Şimdi bi' de biri gelince yerine
Теперь, когда кто-то другой придет на твое место,
Düşünüp dur sokulup da dokununca tenime
Задумайся, остановись, почувствуй, как он прикасается ко мне.
Karanlık yüzümü göremedin
Ты не увидел моей темной стороны,
Sessizce saklarım yeminlerimi
Я молча храню свои клятвы.
Bırakmadın hiç bende beni
Ты не оставил мне даже меня,
Farkında değilsin
Ты не понимаешь.
Beni sen değiştirdin
Это ты изменил меня.
Ah, neden bana güvenmedin?
Ах, почему ты мне не доверял?
Hep bi' umutsuzluk sardı seni
Тебя всегда охватывало отчаяние,
İstemeden bizi hapsettin
Ты сам заточил нас,
Zehrin böldü rüyayı, kaybettik
Твой яд разбил мечту, мы проиграли.
Niye beni olduğum gibi kabul edip sarılıp öpemedin?
Почему ты не принял меня такой, какая я есть, не обнял, не поцеловал?
Bence hiç sevmedin
Думаю, ты никогда не любил.
Bi' ömür umutsuzluk sarmış seni
Вся твоя жизнь была пропитана безнадежностью.





Writer(s): Selin Gecit, Emirhan özer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.