Paroles et traduction Selly - Je te quitte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je te quitte
I'm Leaving You
C'est
pour
que
tu
puisses
enfin
rire
It's
so
that
you
can
finally
laugh
Que
tu
puisses
t'amuser
That
you
can
have
fun
Que
tu
trouves
enfin
le
Monsieur
Loyal
qui
t'emènera
danser
That
you
can
finally
find
the
Ringmaster
who
will
take
you
dancing
J'avoue
ç'aurait
pu
être
pire
I
admit
it
could
have
been
worse
T'aurais
pu
plus
mal
tomber
You
could
have
fallen
much
harder
Mais
il
te
sera
facile
d'en
trouver
un
plus
fort
But
it
will
be
easy
for
you
to
find
a
stronger
one
Et
surtout
plus
musclé
And
above
all,
more
muscular
Finies
mes
angoisses
et
mes
crises
My
anxieties
and
my
crises
are
over
T'auras
plus
à
les
supporter
You
won't
have
to
put
up
with
them
anymore
C'est
pour
ça
que
je
te
quitte
That's
why
I'm
leaving
you
Que
je
te
laisse
That
I'm
leaving
you
Que
je
t'évite
de
passer
pour
celle
qui
blesse
That
I'm
saving
you
from
being
the
one
who
hurts
Que
j'anticipe,
je
prends
les
devants
That
I'm
anticipating,
I'm
taking
the
lead
Je
me
retire
dans
mes
derniers
retranchements
I'm
retreating
to
my
last
defenses
C'est
pour
moi
que
je
te
quitte
It's
for
me
that
I'm
leaving
you
Tu
te
retrouves
au
pied
du
mur
You
find
yourself
up
against
the
wall
Les
yeux
tout
écarquillés
Eyes
wide
open
Bien
dans
tes
chaussures,
tu
essuies
le
coup
d'Etat
que
j'avais
prémédité
Comfortable
in
your
shoes,
you
overcome
the
coup
d'etat
I
had
premeditated
C'est
à
n'y
rien
comprendre
It's
incomprehensible
C'est
un
comble,
je
l'admets
It's
absurd,
I
admit
Moi,
j'ai
mes
névroses,
et
toi
tu
n'as
pas
grand
chose
à
te
faire
pardonner
I
have
my
neuroses,
and
you
have
nothing
to
be
forgiven
for
Je
préfère
quitter
le
navire
I
prefer
to
leave
the
ship
Je
n'attendrai
pas
qu'il
chavire
I
won't
wait
for
it
to
capsize
C'est
pour
ça
que
je
te
quitte
That's
why
I'm
leaving
you
Que
je
te
laisse
That
I'm
leaving
you
Que
je
t'évite
de
passer
pour
celle
qui
blesse
That
I'm
saving
you
from
being
the
one
who
hurts
Que
j'anticipe,
je
prends
les
devants
That
I'm
anticipating,
I'm
taking
the
lead
Je
me
retire
dans
mes
derniers
retranchements
I'm
retreating
to
my
last
defenses
C'est
pour
moi
que
je
te
quitte
It's
for
me
that
I'm
leaving
you
La
tête
haute,
comme
un
Prince
Head
held
high,
like
a
Prince
Je
me
retire,
je
m'évince
I
withdraw,
I
remove
myself
Et
peu
importe,
les
conséquences
And
no
matter,
the
consequences
Je
prends
la
porte
et
j'avance
I
take
the
door
and
I
move
forward
Et
j'avance
And
I
move
forward
C'est
pour
ça
que
je
te
quitte
That's
why
I'm
leaving
you
Que
je
te
laisse
That
I'm
leaving
you
Que
je
t'évite
de
passer
pour
celle
qui
blesse
That
I'm
saving
you
from
being
the
one
who
hurts
Que
j'anticipe,
je
prends
les
devants
That
I'm
anticipating,
I'm
taking
the
lead
Je
me
retire
dans
mes
derniers
retranchements
I'm
retreating
to
my
last
defenses
C'est
pour
moi
que
je
te
quitte
It's
for
me
that
I'm
leaving
you
Mais
qu'est-ce
qui
m'a
pris?
But
what
came
over
me?
Qu'est-ce
que
j'ai
fait?
What
have
I
done?
Au
lieu
de
fuir
j'aurais
dû
rester
Instead
of
running
away,
I
should
have
stayed
Au
pire
...
tu
m'aurais
laissé
tomber
At
worst...
you
would
have
let
me
down
Tu
m'aurais
laissé
tomber
You
would
have
let
me
down
Tu
m'aurais
laissé
tomber
You
would
have
let
me
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.