Paroles et traduction Selphius - Scarborough Fair (German Version)
Scarborough Fair (German Version)
Scarborough Fair (German Version)
Seh
ich
dich
heut'
am
Markt
in
der
Stadt?
See
I
you
today
at
the
market
in
the
town?
Blaue
Blumen
führ'n
dich
zu
mir
Blue
flowers
lead
you
to
me
Ich
denk
vielleicht
noch
immer
daran
I
think
perhaps
still
of
it
Denn
mein
Herz
gehörte
einst
dir
For
my
heart
belonged
once
to
you
Schneiderst
du
mir
heut'
ein
Hemd,
wie
ich's
mag?
Sew
you
for
me
today
a
shirt,
as
I
like
it?
Blaue
Blumen
führ'n
dich
zu
mir
Blue
flowers
lead
you
to
me
Ganz
ohne
Saum
und
ganz
ohne
Naht
Completely
without
a
hem
and
completely
without
a
seam
Dann
gehört
mein
Herz
wieder
dir
Then
my
heart
belongs
again
to
you
Wasch
es
im
Brunnen
am
Waldesrand
rein
Wash
it
in
the
fountain
at
the
edge
of
the
forest
Blaue
Blumen
führ'n
dich
zu
mir
Blue
flowers
lead
you
to
me
Dort,
wo
sich
längst
kein
Wasser
mehr
zeigt
There,
where
long
ago
no
more
water
is
shown
Dann
gehört
mein
Herz
wieder
dir
Then
my
heart
belongs
again
to
you
Warst
du
heute
am
Markt
in
der
Stadt?
Were
you
today
at
the
market
in
the
town?
Blaue
Blumen
führ'n
dich
zu
mir
Blue
flowers
lead
you
to
me
Du
denkst
bestimmt
noch
immer
daran
You
think
certainly
still
of
it
Denn
mein
Herz
gehörte
einst
dir
For
my
heart
belonged
once
to
you
Denn
dein
Herz
gehörte
einst
mir
For
your
heart
belonged
once
to
me
Findest
du
mir
für
die
Pflanzen
ein
Land?
Do
you
find
for
me
for
the
plants
a
land?
Blaue
Blumen
führ'n
dich
zu
mir
Blue
flowers
lead
you
to
me
Das
Feld
soll
steh'n
zwischen
Meersalz
und
Sand
The
field
should
stand
between
sea
salt
and
sand
Dann
gehört
mein
Herz
wieder
dir
Then
my
heart
belongs
again
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.