Selphius - Scarborough Fair (German Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Selphius - Scarborough Fair (German Version)




Scarborough Fair (German Version)
Scarborough Fair (German Version)
Seh ich dich heut' am Markt in der Stadt?
See I you today at the market in the town?
Blaue Blumen führ'n dich zu mir
Blue flowers lead you to me
Ich denk vielleicht noch immer daran
I think perhaps still of it
Denn mein Herz gehörte einst dir
For my heart belonged once to you
Schneiderst du mir heut' ein Hemd, wie ich's mag?
Sew you for me today a shirt, as I like it?
Blaue Blumen führ'n dich zu mir
Blue flowers lead you to me
Ganz ohne Saum und ganz ohne Naht
Completely without a hem and completely without a seam
Dann gehört mein Herz wieder dir
Then my heart belongs again to you
Wasch es im Brunnen am Waldesrand rein
Wash it in the fountain at the edge of the forest
Blaue Blumen führ'n dich zu mir
Blue flowers lead you to me
Dort, wo sich längst kein Wasser mehr zeigt
There, where long ago no more water is shown
Dann gehört mein Herz wieder dir
Then my heart belongs again to you
Warst du heute am Markt in der Stadt?
Were you today at the market in the town?
Blaue Blumen führ'n dich zu mir
Blue flowers lead you to me
Du denkst bestimmt noch immer daran
You think certainly still of it
Denn mein Herz gehörte einst dir
For my heart belonged once to you
Denn dein Herz gehörte einst mir
For your heart belonged once to me
Findest du mir für die Pflanzen ein Land?
Do you find for me for the plants a land?
Blaue Blumen führ'n dich zu mir
Blue flowers lead you to me
Das Feld soll steh'n zwischen Meersalz und Sand
The field should stand between sea salt and sand
Dann gehört mein Herz wieder dir
Then my heart belongs again to you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.