Paroles et traduction Selton feat. Willie Peyote & Emicida - Fammi Scrollare (feat. Willie Peyote & Emicida)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fammi Scrollare (feat. Willie Peyote & Emicida)
Let Me Scroll (feat. Willie Peyote & Emicida)
Questa
vita
un
giorno
mi
ammazza
This
life
will
kill
me
one
day
Sono
nudo
col
telefono
in
tasca
Naked
I
stand,
phone
in
my
pocket,
E
se
ti
penso
vibra
"V,
vv,
vv,
vvvvv,
vvvvv"
And
if
I
think
of
you,
it
vibrates
"V,
vv,
vv,
vvvvv,
vvvvv"
Parliamo
tutti
continuamente
We
all
talk
incessantly,
Ascoltiamo
quando
ci
conviene
We
listen
when
it
suits
us,
Da
soli,
ma
dipendenti
Alone,
yet
dependent,
Se
siamo
soli
quando
siamo
insieme
If
we're
lonely
even
when
we're
together,
Sappiamo
un
po′
di
tutto,
ma
di
tutto
niente
We
know
a
little
of
everything,
but
nothing
of
everything,
Di
qualcosa
di
intelligente
Of
something
intelligent,
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
(E
i
ragazzi?)
(And
the
boys?)
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Fammi
scrolla,
lalla,
lallare
Let
me
scroll,
lalla,
lallare
Sono
oldschool
come
il
gettone
per
telefonare
I'm
oldschool
like
a
payphone
token,
Tutto
il
giorno
a
capo
chino
come
per
pregare
Head
down
all
day
as
if
in
prayer,
Liberaci
dal
male
e
dalla
cervicale
Deliver
us
from
evil
and
cervical
pain,
Se
l'unico
contatto
è
col
touch
screen
If
the
only
contact
is
with
the
touch
screen,
Ve
lo
dico
con
tatto,
mortacci
vostri
I
tell
you
with
tact,
damn
you,
Non
puoi
dire
che
hai
un′idea
se
non
la
posti
You
can't
say
you
have
an
idea
if
you
don't
post
it,
Non
puoi
dire
che
non
hai
una
vita
You
can't
say
you
don't
have
a
life,
Se
non
la
mostri
e
dimostri
If
you
don't
show
and
prove
it,
Vuoi
sapere
tutto,
sì,
con
parsimonia
You
want
to
know
everything,
yes,
sparingly,
Un
pezzo
di
ogni
tema
e
mischi
tipo
macedonia
A
piece
of
every
theme,
mixed
like
a
fruit
salad,
Penso
che
se
gli
alberi
fornissero
Wi-Fi
invece
che
ossigeno
I
think
if
trees
provided
Wi-Fi
instead
of
oxygen,
Allora
salveremmo
l'Amazzonia
Then
we
would
save
the
Amazon,
Parliamo
tutti
continuamente
We
all
talk
incessantly,
Ascoltiamo
quando
ci
conviene
We
listen
when
it
suits
us,
Da
soli,
ma
dipendenti
Alone,
yet
dependent,
Se
siamo
soli
quando
siamo
insieme
If
we're
lonely
even
when
we're
together,
Ho
così
tanto
da
fare
I
have
so
much
to
do,
E
nel
frattempo
scade
quello
che
volevo
diventare
And
in
the
meantime,
what
I
wanted
to
become
expires,
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Anche
tu
puoi
fare
come
Gesù
You
too
can
be
like
Jesus,
E
camminare
su
un
mare
di
plastica
And
walk
on
a
sea
of
plastic,
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
But
the
sky
is
always
bluer,
E
in
più
anche
l'aria
si
mastica
And
on
top
of
that,
the
air
is
chewy,
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Chi
se
ne
frega
ormai
se
è
maggio
o
novembre
Who
cares
if
it's
May
or
November,
Ora
c′è
un′unica
stagione
fantastica
Now
there's
only
one
fantastic
season,
Fammi
scrollare
Let
me
scroll
Non
ci
fai
caso
con
la
testa
in
giù
You
don't
notice
with
your
head
down,
E
muovi
il
pollice
per
fare
ginnastica
And
you
move
your
thumb
for
exercise,
Se,
se,
ah,
lemme
see
Se,
se,
ah,
lemme
see,
Direttamente
do
Brasil
Directly
from
Brazil,
O
mesmo
mundo
que
dá
boots
e
colhes
The
same
world
that
gives
boots
and
harvests,
No
loop
de
scroll
da
boots
e
trols,
distrai
e
destrói
In
the
scroll
loop
of
boots
and
trolls,
it
distracts
and
destroys,
Ele
e
ela
preso
numa
tela
tipo
numa
cela
He
and
she
trapped
in
a
screen
like
a
cell,
Como
a
luz
que
finge
ser
janela
Like
the
light
that
pretends
to
be
a
window,
E
alastra
como
gripe
nos
espirros,
tipo
vírus
And
spreads
like
the
flu
in
sneezes,
like
a
virus,
Prisão
perpétua,
a
turma
do
black
mirror
Life
imprisonment,
the
black
mirror
crew,
Click
clack
o
fim
é
como
um
tiro
Click
clack
the
end
is
like
a
shot,
E
assim
as
drogas
digitais
surgiram
And
so
digital
drugs
emerged,
A
vida
é
quente,
lenha
na
fogueira
gente
Life
is
hot,
firewood
in
the
bonfire
people,
O
touch
screen
número
um
foi
as
pessoas,
fita
verdadeira
The
number
one
touch
screen
was
people,
real
tape,
O
resto
é
armadilha
certeira
The
rest
is
a
sure
trap,
Que
te
oferece
a
maratona
That
offers
you
the
marathon,
Mas
te
prende
na
esteira
But
traps
you
on
the
treadmill,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.