Selton feat. Willie Peyote & Emicida - Fammi Scrollare (feat. Willie Peyote & Emicida) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Selton feat. Willie Peyote & Emicida - Fammi Scrollare (feat. Willie Peyote & Emicida)




Fammi Scrollare (feat. Willie Peyote & Emicida)
Let Me Scroll (feat. Willie Peyote & Emicida)
Questa vita un giorno mi ammazza
This life will kill me one day
Sono nudo col telefono in tasca
Naked I stand, phone in my pocket,
E se ti penso vibra "V, vv, vv, vvvvv, vvvvv"
And if I think of you, it vibrates "V, vv, vv, vvvvv, vvvvv"
Parliamo tutti continuamente
We all talk incessantly,
Ascoltiamo quando ci conviene
We listen when it suits us,
Da soli, ma dipendenti
Alone, yet dependent,
Se siamo soli quando siamo insieme
If we're lonely even when we're together,
Sappiamo un po′ di tutto, ma di tutto niente
We know a little of everything, but nothing of everything,
Di qualcosa di intelligente
Of something intelligent,
Ma prima
But first,
Fammi scrollare
Let me scroll
Fammi scrollare
Let me scroll
(E i ragazzi?)
(And the boys?)
Fammi scrollare
Let me scroll
Fammi scrollare
Let me scroll
Fammi scrolla, lalla, lallare
Let me scroll, lalla, lallare
Sono oldschool come il gettone per telefonare
I'm oldschool like a payphone token,
Tutto il giorno a capo chino come per pregare
Head down all day as if in prayer,
Liberaci dal male e dalla cervicale
Deliver us from evil and cervical pain,
Se l'unico contatto è col touch screen
If the only contact is with the touch screen,
Ve lo dico con tatto, mortacci vostri
I tell you with tact, damn you,
Non puoi dire che hai un′idea se non la posti
You can't say you have an idea if you don't post it,
Non puoi dire che non hai una vita
You can't say you don't have a life,
Se non la mostri e dimostri
If you don't show and prove it,
Vuoi sapere tutto, sì, con parsimonia
You want to know everything, yes, sparingly,
Un pezzo di ogni tema e mischi tipo macedonia
A piece of every theme, mixed like a fruit salad,
Penso che se gli alberi fornissero Wi-Fi invece che ossigeno
I think if trees provided Wi-Fi instead of oxygen,
Allora salveremmo l'Amazzonia
Then we would save the Amazon,
Parliamo tutti continuamente
We all talk incessantly,
Ascoltiamo quando ci conviene
We listen when it suits us,
Da soli, ma dipendenti
Alone, yet dependent,
Se siamo soli quando siamo insieme
If we're lonely even when we're together,
Ho così tanto da fare
I have so much to do,
E nel frattempo scade quello che volevo diventare
And in the meantime, what I wanted to become expires,
Fammi scrollare
Let me scroll
Anche tu puoi fare come Gesù
You too can be like Jesus,
E camminare su un mare di plastica
And walk on a sea of plastic,
Fammi scrollare
Let me scroll
Ma il cielo è sempre più blu
But the sky is always bluer,
E in più anche l'aria si mastica
And on top of that, the air is chewy,
Fammi scrollare
Let me scroll
Chi se ne frega ormai se è maggio o novembre
Who cares if it's May or November,
Ora c′è un′unica stagione fantastica
Now there's only one fantastic season,
Fammi scrollare
Let me scroll
Non ci fai caso con la testa in giù
You don't notice with your head down,
E muovi il pollice per fare ginnastica
And you move your thumb for exercise,
Se, se, ah, lemme see
Se, se, ah, lemme see,
Direttamente do Brasil
Directly from Brazil,
O mesmo mundo que boots e colhes
The same world that gives boots and harvests,
No loop de scroll da boots e trols, distrai e destrói
In the scroll loop of boots and trolls, it distracts and destroys,
Ele e ela preso numa tela tipo numa cela
He and she trapped in a screen like a cell,
Como a luz que finge ser janela
Like the light that pretends to be a window,
E alastra como gripe nos espirros, tipo vírus
And spreads like the flu in sneezes, like a virus,
Prisão perpétua, a turma do black mirror
Life imprisonment, the black mirror crew,
Click clack o fim é como um tiro
Click clack the end is like a shot,
E assim as drogas digitais surgiram
And so digital drugs emerged,
A vida é quente, lenha na fogueira gente
Life is hot, firewood in the bonfire people,
O touch screen número um foi as pessoas, fita verdadeira
The number one touch screen was people, real tape,
O resto é armadilha certeira
The rest is a sure trap,
Que te oferece a maratona
That offers you the marathon,
Mas te prende na esteira
But traps you on the treadmill,
Entendeu?
Got it?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.