Paroles et traduction Selton feat. Dardust - Cercasi Casa
Cercasi Casa
Looking for Home
Ho
fatto
di
tutto
per
farti
amare
la
mia
città.
I
have
done
everything
to
make
you
love
my
city.
Ti
ho
portato
in
giro
in
bici,
I
took
you
around
on
a
bike,
Presentato
mille
amici.
Introduced
you
to
a
thousand
friends.
Ho
fatto
di
tutto
ma
Milano
proprio
non
ti
va.
I
did
everything,
but
Milan
just
doesn't
do
it
for
you.
Mi
dici
che
ti
manca
l'aria,
ma
qui
manchi
solo
te.
You
tell
me
you
miss
the
air,
but
all
that's
missing
here
is
you.
Cercasi
casa,
ma
casa
cos'è,
casa
dov'è?
Looking
for
home,
but
what
is
home,
where
is
home?
Cercasi
casa,
ma
casa
cos'è,
casa
dov'è?
Looking
for
home,
but
what
is
home,
where
is
home?
E
scusami
se
la
gente
gira
in
ansia
And
excuse
me
if
people
rush
around
anxiously
Sopra
i
motorini
peggio
di
mille
moscerini.
On
their
scooters
like
a
thousand
mosquitoes.
È
vero
che
in
campagna
si
sta
bene
però
ci
si
annoia.
It's
true
that
life
is
good
in
the
countryside,
but
it's
boring.
Ho
già
visto
questa
storia.
I've
seen
this
story
before.
Ho
fatto
di
tutto
per
innamorarmi
di
questa
città.
I
did
everything
to
fall
in
love
with
this
city.
A
dire
il
vero
ho
deciso
di
rinunciare
al
paradiso.
Actually,
I
decided
to
give
up
paradise.
Cercasi
casa,
ma
casa
cos'è,
casa
dov'è?
Looking
for
home,
but
what
is
home,
where
is
home?
Cercasi
casa,
ma
casa
cos'è,
casa
dov'è?
Looking
for
home,
but
what
is
home,
where
is
home?
È
vero
che
non
si
vede
mai
il
cielo
quando
c'è
l'inverno.
It's
true
that
you
never
see
the
sky
when
it's
winter.
Qui
nessuno
sta
mai
fermo.
No
one
ever
stops
here.
Si
dice
che
in
montagna
si
respira
più
They
say
you
can
breathe
more
in
the
mountains,
Vicino
al
cielo,
ma
puoi
toccare
anche
l'inferno.
Closer
to
heaven,
but
you
can
also
touch
hell.
Non
esiste
amore
in
questa
città
che
There
is
no
love
in
this
city
that
Usa
e
getta
gente
che
viene
e
che
va.
Uses
and
throws
away
people
who
come
and
go.
Ma
fuori
da
qua
chi
lo
saprà.
But
who
would
know
outside
of
here?
E
scusami
se
la
gente
gira
in
ansia
And
excuse
me
if
people
rush
around
anxiously
Sopra
i
motorini
peggio
di
mille
moscerini.
On
their
scooters
like
a
thousand
mosquitoes.
È
vero
che
in
campagna
si
sta
meglio
però
ci
sia
annoia.
It's
true
that
life
is
better
in
the
countryside,
but
it's
boring.
Ho
già
visto
questa
storia.
I've
seen
this
story
before.
Non
esiste
amore
in
questa
città,
ma
fuori
da
qua
chi
lo
saprà.
There
is
no
love
in
this
city,
but
who
would
know
outside
of
here?
Ho
fatto
di
tutto.
I
did
everything.
Ho
fatto
di
tutto.
I
did
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): eduardo stein dechtiar, daniel plentz, dario faini, ramiro levy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.