Paroles et traduction Selton - Vado Via
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
brasiliani
I'm
Brazilian
Sono
giovani,
belli
e
bravi
I'm
young,
handsome,
and
talented
(Giovani,
giovani,
giovani...)
(Young,
young,
young...)
Deixa
eu
sair
(vado
via
da
qui)
Let
me
out
(I'm
leaving
here)
Não
posso
mais
fingir
(non
posso
più
mentire)
I
can't
pretend
anymore
(I
can't
lie
anymore)
Preciso
te
falar
(devo
dirti
che)
I
have
to
tell
you
(I
have
to
tell
you
that)
Já
não
caibo
mais
nesse
lugar
(questo
posto
non
fa
più
per
me)
I
don't
fit
in
here
anymore
(This
place
is
no
longer
for
me)
Ponto
sem
nó
(vuoi
sapere
perché)
No
point
in
knots
(Do
you
want
to
know
why)
Posso
fazer
melhor
(se
avessi
le
parole)
I
can
do
better
(If
I
had
the
words)
Não
vou
ficar
pra
trás
(forse
ti
direi)
I
won't
be
left
behind
(Maybe
I'll
tell
you)
Não
queria
a
vida
dos
meus
pais
(io
non
voglio
la
vita
dei
miei)
I
didn't
want
my
parents'
life
(I
don't
want
the
life
of
my
parents)
(Giovani,
giovani,
giovani)
(Young,
young,
young)
Paro
por
aqui
(basta
così)
I'll
stop
here
(That's
enough)
Começo
a
me
despedir
(non
posso
spiegartelo
più)
I'm
starting
to
say
goodbye
(I
can't
explain
it
to
you
anymore)
Doo
doo
doo
doo
doo
doo
Doo
doo
doo
doo
doo
doo
Doo
doo
doo
doo
fui
correr
atrás
(sto
correndo
incontro)
Doo
doo
doo
doo
I
ran
after
(I'm
running
towards)
Daquela
velha
lembrança
(ai
quel
desiderio)
That
old
memory
(That
desire)
De
ter
o
tempo
pra
mim
(tutto
il
mio
tempo
per
me)
To
have
time
to
myself
(All
my
time
for
me)
Quero
tentar
outra
dança
(voglio
cambiare
ogni
giorno)
I
want
to
try
another
dance
(I
want
to
change
every
day)
Antes
que
chegue
no
fim
(senza
pensare
più
a
te)
Before
the
end
comes
(Without
thinking
about
you
anymore)
E
se
um
dia
alguém
perguntar
(e
se
un
giorno
me
sveglierò)
And
if
one
day
someone
asks
(And
if
one
day
I
wake
up)
O
que
foi
feito
de
mim
(con
il
ricordo
di
te)
What
became
of
me
(With
the
memory
of
you)
Eu
continuo
vivendo
(voglio
svegliarmi
sapendo)
I
keep
living
(I
want
to
wake
up
knowing)
A
vida
que
eu
escolhi
(che
ha
fatto
bene
anche
te)
The
life
I
have
chosen
(That
has
done
good
to
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fischmann Ricardo, Goncalves Plentz Daniel, Levy Ramiro, Stein Dechtiar Eduardo
Album
Saudade
date de sortie
19-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.