Selvagens à Procura de Lei - Brasileiro - Ao Vivo no Poço da Draga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Selvagens à Procura de Lei - Brasileiro - Ao Vivo no Poço da Draga




Brasileiro - Ao Vivo no Poço da Draga
Brazilian - Live at Poço da Draga
Então você é o novo povo brasileiro
So you're the new Brazilian people,
Que vende e faz compras no estrangeiro
That sell and make purchases abroad,
Nossos índios em algumas poucas memórias
Our Indians in some few memories,
Os de fora nos livros das nossas escolas
Outsiders in the books of our schools.
Futebol e cerveja é mesmo fantástico
Football and beer are really fantastic,
na Folha, no Povo, no Eclesiástico
It's in the Folha, the Povo, the Eclesiástico,
Utopia pra você, rádio e tv para tia
Utopia for you, radio, and TV for auntie,
Nossos heróis de verdade morreram por covardia
Our real heroes died of cowardice.
Porque eu sou brasileiro
Because I'm Brazilian,
Meu ano começa quando passa fevereiro
My year only begins when February passes,
Pobre, rico ou classe média
Poor, rich, or middle class,
Levante a mão quem sentiu puxar a sua rédea
Raise your hand if you've ever felt your reins pulled.
Nas prisões eles traçam planos de fuga
In prisons they make escape plans,
Enquanto suas esposas puxam as rugas
While their wives pull out their wrinkles,
De filhos a herdeiros, sanguessugas
From sons to heirs, bloodsuckers,
A nação que corre com passos de tartaruga
The nation that runs with tortoise steps.
Desculpe se a letra está ficando difícil
Excuse me if the letter is getting difficult,
É que eu nunca treinei para fazer comício
It's just that I never trained to do rallies,
Nasci e me criei em Fortaleza
I was born and raised in Fortaleza,
Não tenho e nem faço questão da vossa nobreza
I don't have and don't care about your noble title.
Porque eu sou brasileiro
Because I'm Brazilian,
Meu ano começa quando passa fevereiro
My year only begins when February passes,
Pobre, rico ou classe média
Poor, rich, or middle class,
Levante a mão quem sentiu puxar a sua rédea
Raise your hand if you've ever felt your reins pulled.
O Brasil é medroso, você também é
Brazil is fearful, and so are you,
Música não pra cabeça mas feita pro
Music not for the head but for the feet,
que é assim, então segura mais essa
So if that's the way it is, here's more of it,
Dezesete milhões vivem nessa miséria
Seventeen million live in this misery.
Mas você não precisa se importar tanto com isso
But you don't have to care about it that much,
Quando esse tapa se for, terminado está o serviço
When this beat is over, the service is done,
Pode crer, bote fé, tudo vai voltar ao normal
You can believe it, have faith, everything will go back to normal,
Não era isso que você queria ouvir afinal?
Wasn't that what you wanted to hear after all?
Porque eu sou brasileiro
Because I'm Brazilian,
Meu ano começa quando passa fevereiro
My year only begins when February passes,
Pobre, rico ou classe média
Poor, rich, or middle class,
Levante a mão quem sentiu puxar a sua rédea
Raise your hand if you've ever felt your reins pulled.





Writer(s): Nicholas De Melo Magalhaes, Rafael Martins Freitas Barbosa, Caio Rafael Evangelista Araujo, Gabriel Aragao De Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.