Paroles et traduction Selvagens à Procura de Lei - Brasileiro
Então
você
é
o
novo
povo
brasileiro
So
you're
the
new
Brazilian
people
Que
vende
e
faz
compras
no
estrangeiro
Who
sell
and
shop
abroad
Nossos
índios
em
algumas
poucas
memórias
Our
Indians
in
a
few
memories
Os
de
fora,
nos
livros
das
nossas
escolas
The
outsiders,
in
the
books
of
our
schools
Futebol
e
cerveja
é
mesmo
fantástico
Soccer
and
beer
are
really
fantastic
Tá
na
Folha,
no
Povo,
no
Eclesiástico
It's
in
the
Journal,
in
the
People,
in
the
Ecclesiastical
Utopia
pra
você,
rádio
e
tv
para
tia
Utopia
for
you,
radio
and
TV
for
the
aunt
Nossos
heróis
de
verdade
morreram
por
covardia
Our
real
heroes
died
because
of
cowardice
Porque
eu
sou
brasileiro
Because
I'm
Brazilian
Meu
ano
só
começa
quando
passa
fevereiro
My
year
only
starts
when
February
is
over
Pobre,
rico
ou
classe
média
Poor,
rich
or
middle
class
Levante
a
mão
quem
já
sentiu
puxar
a
sua
rédea
Raise
your
hand
who's
ever
felt
their
rein
being
pulled
Nas
prisões
eles
traçam
planos
de
fuga
In
the
prisons
they
draw
escape
plans
Enquanto
suas
esposas
puxam
as
rugas
While
their
wives
pull
out
their
wrinkles
De
filhos
a
herdeiros,
sanguessugas
From
sons
to
heirs,
bloodsuckers
A
nação
que
corre
com
passos
de
tartaruga
The
nation
that
runs
with
turtle
steps
Desculpe
se
a
letra
está
ficando
difícil
I
apologize
if
the
lyrics
are
getting
difficult
É
que
eu
nunca
treinei
para
fazer
comício
It's
just
that
I
never
trained
to
give
rallies
Nasci
e
me
criei
em
Fortaleza
I
was
born
and
raised
in
Fortaleza
Não
tenho
e
nem
faço
questão
da
vossa
nobreza
I
don't
have
and
I
don't
care
about
your
nobility
Porque
eu
sou
brasileiro
Because
I'm
Brazilian
Meu
ano
só
começa
quando
passa
fevereiro
My
year
only
starts
when
February
is
over
Pobre,
rico
ou
classe
média
Poor,
rich
or
middle
class
Levante
a
mão
de
quem
já
sentiu
puxar
a
sua
rédea
Raise
your
hand
of
who's
ever
felt
their
rein
being
pulled
O
Brasil
é
medroso,
você
também
é
Brazil
is
fearful,
you
are
too
Música
não
pra
cabeça,
mas
feita
pro
pé
Music
not
for
the
head,
but
made
for
the
feet
Já
que
é
assim,
então
segura
mais
essa
Since
it's
like
this,
then
hold
on
to
this
one
17
milhões
vivem
nessa
miséria
17
million
live
in
this
misery
Mas
você
não
precisa
se
importar
tanto
com
isso
But
you
don't
need
to
care
so
much
about
it
Quando
esse
tapa
se
for,
terminado
está
o
serviço
When
this
slap
is
over,
my
job
is
finished
Pode
crer,
bote
fé,
tudo
vai
voltar
ao
normal
You
can
believe
me,
everything
will
go
back
to
normal
Não
era
isso
que
você
queria
ouvir,
afinal
This
wasn't
what
you
wanted
to
hear,
after
all
Porque
eu
sou
brasileiro
Because
I'm
Brazilian
Meu
ano
só
começa
quando
passa
fevereiro
My
year
only
starts
when
February
is
over
Pobre,
rico
ou
classe
média
Poor,
rich
or
middle
class
Levante
a
mão
de
quem
já
sentiu
puxar
a
sua
rédea
Raise
your
hand
of
who's
ever
felt
their
rein
being
pulled
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Aragão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.