Paroles et traduction Selvagens à Procura de Lei - Déjà Vu
Será
que
é
mesmo
isso
aí?
Is
this
really
it?
Tudo
o
que
quis
para
mim
All
that
I
wished
for
myself
E
o
que
desde
sempre
eu
achei
And
that
I've
always
thought
Que
poderia
ser?
It
could
be?
A
estrada
que
sempre
sonhei
The
road
I've
always
dreamed
of
Viver
um
dia
por
vez
Living
one
day
at
a
time
Antigamente
eu
via
tão
pouco
In
the
past,
I
saw
so
little
Mas
era
disposto
a
andar
a
pé
But
I
was
willing
to
walk
Será
de
moço
essa
fé?
Is
this
a
young
man's
faith?
Sem
medo
aonde
iriam
meus
pés
With
no
fear
of
where
my
feet
will
take
me
No
Sol,
na
chuva,
a
imensidão
In
the
sun,
in
the
rain,
the
immensity
O
que
a
voz
da
vida
guarda
pra
me
dizer?
What
does
life's
voice
have
in
store
for
me?
Hoje
sinto
novas
ruas
que
já
estavam
ali
Today
I
feel
new
streets
that
were
already
there
Livres
a
desejar
que
eu
diga:
Sim!
Free
to
wish
that
I
say:
Yes!
Nossa
história
seria
ou
foi?
Would
or
did
our
story
happen?
Daria
no
mesmo
depois
It
would
amount
to
the
same
later
Se
eu
quisesse
voltar
If
I
wanted
to
go
back
E
pudesse
mudar
tudo
o
que
sou?
And
could
change
everything
about
me?
Na
estrada
que
tanto
sonhei
On
the
road
that
I've
dreamed
of
Vivendo
um
dia
por
vez
Living
one
day
at
a
time
Andei,
andei
ou
apenas
fiquei
em
mim
no
ar?
Did
I
walk,
walk
or
did
I
just
stay
in
my
mind
in
the
air?
Não
importa,
tanto
faz
It
doesn't
matter,
whatever
Até
parece
que
eu
já
vi
essa
cena
It
seems
like
I've
seen
this
scene
before
Por
que
então
não
sei
o
final?
Why
don't
I
know
the
ending?
No
Sol,
na
chuva,
a
imensidão
In
the
sun,
in
the
rain,
the
immensity
O
que
a
voz
da
vida
guarda
pra
me
dizer?
What
does
life's
voice
have
in
store
for
me?
Nem
espero
mais
aquilo
que
não
dá
pra
esperar
I
no
longer
expect
what
can't
be
expected
Melhor
sempre
lembrar
que
se
está
onde
está
It's
always
better
to
remember
that
you
are
where
you
are
Hoje
sinto
novas
ruas
que
já
estavam
ali
Today
I
feel
new
streets
that
were
already
there
Livres
a
desejar
que
eu
diga:
Sim!
Free
to
wish
that
I
say:
Yes!
Coisas
que
nos
lembram
de
si
Things
that
remind
us
of
ourselves
Tudo
o
que
de
melhor
há
em
mim
All
the
best
in
me
Enquanto
outro
dia
vai
ao
fim
While
another
day
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Carvalho, Nicholas De Melo Magalhaes, Rafael Martins Freitas Barbosa, Caio Rafael Evangelista Araujo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.