Selçuk Balcı - Uyun Horona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Selçuk Balcı - Uyun Horona




Ah gene da geldi yaz başlari da garip dağlar, ohoy, ohoy dağlar oy...
О, опять же, начало лета также странные горы, Охой, Охой горы голосуют...
Ne etsun zavallilar, kaldi gurbet ellere, garip anam, dertli yavrim, gel ağla beni, ohoy oy oy, ehey ey dağlar, oy oy...
Что за бедняги, Калди эмигрант в руки, моя странная мать, мой ребенок-страдалец, приходи плакать обо мне, Охой голосуй, эхи о горы, голосуй...
Uyun horona uyun, tavan tahtasi gibi,
Спи, Хорон, как потолочная доска,
Sarilayum gız sana, yaban asmasi gibi,
Сарилаюм Гиз тебе, как дикая Лоза,
E ye beni ye beni, yiyece misun beni,
E ешь меня, ешь меня, yiyece меня misu,
Hağu cazi nenene, diyece misun beni,
Хагу Джази ненене, скажи Мисун меня,
Hağu domuz nenene da, diyece misun beni?
Назови меня своей бабушкой-свиньей?
E kiz hoca mi aldun, yoksa koca mi aldun,
Ты взял девочку-учительницу или мужа.,
E kiz hoca mi aldun, yoksa koca mi aldun,
Ты взял девочку-учительницу или мужа.,
Kör mi idi gözlerun, onu gece mi aldun,
Был ли он слепым, и ты взял его ночью,
Kör mi idi gözlerun, onu gece mi aldun?
Он был слепым, твои глаза, и ты взял его ночью?
Akar Maçka deresi, karişur denizlere,
Впадает в ручей Мачка, в каришурские моря,
Kurban olayım e kız, o sevdali gözlere,
Я буду жертвой е девушка, она влюблена в глаза,
Kurban olayım e kız da, o sevdali gözlere.
Я стану жертвой, а она - любовными глазами.
Ey gidi Karakaya, attun bizi arkaya,
О Гиди Каракая, аттун нас сзади,
Ne büyük hevesilan, gelduk çıktuk yaylaya,
Какой энтузиазм, мы пришли и вышли на плато,
Yaylanun çimenine, ben golciyim golciyim,
На траве плато, я бомбардир, я бомбардир,
Gel biraz konuşalum, sali güni yolciyim,
Давай поговорим, я пассажир во вторник.,
Gel biraz konuşalum da, sali güni yolciyim.
Давай поговорим, я пассажир во вторник.
Şemsiyemun kukari, çeker beni yukari,
Зонтик кукари, тянет меня Юкари,
Şemsiyemun kukari, çeker beni yukari,
Зонтик кукари, тянет меня Юкари,
Kizlarun inadina, alacağum dul kari,
Кизлярун инадина, вдова Кари,
Kizlarin inadina, alacağum dul kari.
Упрямство девочек, вдова, которую я получу.
Uzungöl dereleri, yosun bağlar taşlari,
Узунгельские ручьи, моховые виноградники,
Sevdaluğun yüzünden, durmaz bu gözyaşlari,
Из-за твоей любви эти слезы не прекращаются,
Uzungöl dereleri, yosun bağlar taşlari,
Узунгельские ручьи, моховые виноградники,
Sevdaluğun yüzünden, durmaz bu gözyaşlari.
Из-за твоей любви эти слезы не прекращаются.
Akar Maçka deresi, karişur denizlere,
Впадает в ручей Мачка, в каришурские моря,
Kurban olayım e kız, o sevdali gözlere,
Я буду жертвой е девушка, она влюблена в глаза,
Kurban olayım e kız da, o sevdali gözlere.
Я стану жертвой, а она - любовными глазами.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.