Seminaarinmäen Mieslaulajat - Moby Dick - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seminaarinmäen Mieslaulajat - Moby Dick




Moby Dick
Moby Dick
Laivamme seilaa, valkoisin purjein,
Our ship sails with white sails,
Miehet valmiina nyt vaikka myrskyä päin,
Men ready to face even storms,
Laivamme seilaa ja Kapteeni urhein
Our ship sails and the brave Captain
Meidät johdattaa voi kotisatamaan näin
Can lead us home
Tuli kapakkaan iloinen viesti tuo sulta,
News from you came to the tavern
Tänään laskemme vesille sen
We’ll launch it today
Ei meillä oo veljet nyt huomisen huolta,
We have no worries for tomorrow, my dear,
Tarjotaan kaikille tuopillinen,
Let's offer everyone a pint
Ei kun kaikille rommia pullollinen!
Actually, a bottle of rum for everyone!
Laivamme seilaa, valkoisin purjein,
Our ship sails with white sails,
Miehet valmiina nyt vaikka myrskyä päin
Men ready to face even storms
Laivamme seilaa ja Kapteeni urhein
Our ship sails and the brave Captain
Meidät johdattaa voi kotisatamaan näin
Can lead us home
On ristitty laivamme legendan mukaan,
Our ship has been christened according to the legend,
Moby Dick, valas valkoinen noin nimettiin,
Moby Dick, the white whale named thus,
Ei laivaa näin kaunista nähnyt oo kukaan,
No one has seen a ship as beautiful
Me seilaamme Ranskasta nyt Hampuriin,
We sail from France to Hamburg now,
Ja Saksasta Ruotsiin ja kotikaupunkiin.
And from Germany to Sweden and our hometown.
Oli seilannut maailman seitsemän merta,
It had sailed the seven seas of the world
Kun Santosvkin(?) satamaan se köytettiin
When it was tied to the harbor of Santos
Oli kyntänyt kulmia Kaukasuksella,
It had crossed paths with the Caucasus
Näin kapakan pöydissä vain kuiskittiin
So they whispered at the tavern tables
Lokikirjassa rivit ne kai revittiin
The lines in the logbook were probably torn
Laivamme seilaa, valkoisin purjein,
Our ship sails with white sails,
Miehet valmiina nyt vaikka myrskyä päin
Men ready to face even storms
Laivamme seilaa ja Kapteeni urhein
Our ship sails and the brave Captain
Meidät johdattaa voi kotisatamaan näin
Can lead us home
Matruusi Mäkelän lausunnon mukaan,
According to sailor Mäkelä,
Loistoa ylisti kaikkien suut,
Everyone praised its splendor,
Ei epäillä uskalla ääneen kai kukaan,
No one dares to doubt out loud, my dear
Jos lahoaa kerran myös paremmat puut,
If even the best trees decay,
Niin kovaa sen kyljet kuin valkoinen luu,
Its sides are as hard as white bone
Tuli mukana kaupassa ruosteinen banjo,
A rusty banjo came with the deal,
Sitä jokainen vuorollaan soitella saa,
Everyone can play it in turns,
Ja Kapteeni tuo Saarikoski,(?) se kertoi,
And the Captain Saarikoski, he said,
Että aarretta kantaa se sisuksissaan,
That it carries treasure in its belly,
Jotain aarretta kantaa se sisuksissaan
Something precious it carries in its belly
Lailalalai,.
Lailalalai
Voi Sontovskin satamaas kaihoisin mielin,
Oh, the harbor of Sontovsk, with a wistful heart
Me jäämme nyt joukolla kaipailemaan,
We will miss you collectively,
Kun tuikkivin silmin ja seireenin kielin,
When with twinkling eyes and siren songs
Meitä ja maatamme näin muistetaan,
We and our country are remembered thus,
Ei Suomessa tällaista koe milloinkaan.
You will never experience this in Finland.
Nyt lentävät rannoilla jäähyväissuukot,
Farewell kisses now fly on the shore,
Ja sataman baareista vilkutellaan,
And they wave from the harbor bars,
Kuin kuuroille korville kaikuvat huudot,
The cheers echo as if to deaf ears,
Se hinatkaa Suomeen ja kunnostakaa,
Tow it to Finland and restore it,
Joo, se hinatkaa Suomeen ja kunnostakaa!
Yes, tow it to Finland and restore it!
Joo, se hinatkaa Suomeeeeeeeeeeen,
Yes, tow it to Finlandia
Ja upottakaa...
And sink it...





Writer(s): Tuomo Rannankari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.