Seminaarinmäen Mieslaulajat - Zhong Guo Ren - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seminaarinmäen Mieslaulajat - Zhong Guo Ren




Zhong Guo Ren
Китайцы
Wǔqiān nián de fēng
Ветер пяти тысяч лет
a cángle duōshǎo mèng
И дождь, сколько же снов таят они в себе,
Huángsè de liǎn hēisè de yǎn
Желтые лица, карие глаза,
biàn shì xiào róng
Неизменна улыбка.
Bāqiān shānchuān yuè
Восемь тысяч ли гор и рек,
Xiàng shì shǒu
Словно песня одна.
Bùlùn láizì héfāng
Откуда б ты ни был,
Jiāng qùxiàng chù
Куда б ты ни шел,
Yīyàng de lèi yīyàng de tòng
Одинаковы слезы, одинакова боль,
Céngjīng de kǔnàn
Минувшие беды
Wǒmen liú zài xīnzhōng
Мы храним в сердцах своих.
Yīyàng de xuè yīyàng de zhǒng
Одна у нас кровь, один мы народ,
Wèilái hái yǒu mèng
Впереди ждут мечты,
Wǒmen yīqǐ kai tuo
Вместе мы их осуществим.
Shǒu qiān zhuóshǒu fēn
Рука об руку, не разделяя "ты" и "я",
Ángshǒu xiàng qián zǒu
С гордо поднятой головой идем вперед,
Ràng shìjiè zhīdào wǒmen
Пусть знает весь мир,
Dōu shì zhōngguó rén
Мы - народ Китая!
Wǔqiān nián de fēng
Ветер пяти тысяч лет
a cángle duōshǎo mèng
И дождь, сколько же снов таят они в себе,
Huángsè de liǎn hēisè de yǎn
Желтые лица, карие глаза,
biàn shì xiào róng
Неизменна улыбка.
Bāqiān shānchuān yuè
Восемь тысяч ли гор и рек,
Xiàng shì shǒu
Словно песня одна.
Bùlùn láizì héfāng
Откуда б ты ни был,
Jiāng qùxiàng chù
Куда б ты ни шел,
Yīyàng de lèi yīyàng de tòng
Одинаковы слезы, одинакова боль,
Céngjīng de kǔnàn
Минувшие беды
Wǒmen liú zài xīnzhōng
Мы храним в сердцах своих.
Yīyàng de xuè yīyàng de zhǒng
Одна у нас кровь, один мы народ,
Wèilái hái yǒu mèng
Впереди ждут мечты,
Wǒmen yīqǐ kai tuo
Вместе мы их осуществим.
Yīyàng de lèi yīyàng de tòng
Одинаковы слезы, одинакова боль,
Céngjīng de kǔnàn
Минувшие беды
Wǒmen liú zài xīnzhōng
Мы храним в сердцах своих.
Yīyàng de xuè yīyàng de zhǒng
Одна у нас кровь, один мы народ,
Wèilái hái yǒu mèng
Впереди ждут мечты,
Wǒmen yīqǐ kai tuo
Вместе мы их осуществим.
Shǒu qiān zhuóshǒu fēn
Рука об руку, не разделяя "ты" и "я",
Ángshǒu xiàng qián zǒu
С гордо поднятой головой идем вперед,
Ràng shìjiè zhīdào wǒmen
Пусть знает весь мир,
Dōu shì zhōngguó rén
Мы - народ Китая!
Shǒu qiān zhuóshǒu fēn
Рука об руку, не разделяя "ты" и "я",
Ángshǒu xiàng qián zǒu
С гордо поднятой головой идем вперед,
Ràng shìjiè zhīdào wǒmen
Пусть знает весь мир,
Dōu shì zhōngguó rén
Мы - народ Китая!





Writer(s): Yaochuan Cheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.