Sensi - Outro - traduction des paroles en allemand

Outro - Sensitraduction en allemand




Outro
Outro
Nie było dane nam się poznać
Es war uns nicht vergönnt, uns kennenzulernen,
Chociaż miałeś moją krew
Obwohl du mein Blut hattest.
Nie zdążyłem Cię zobaczyć
Ich habe es nicht geschafft, dich zu sehen,
Chociaż miałeś część mnie
Obwohl du ein Teil von mir warst.
Nie było pierwszego oddechu,
Es gab keinen ersten Atemzug,
Krzyku, wagi 3, 500
Keinen Schrei, keine 3500 Gramm.
Ale wiem, że byłeś tutaj po to żeby dac mi lekcję
Aber ich weiß, du warst hier, um mir eine Lektion zu erteilen.
Wtedy w nocy na izbie przyjęć
Damals, in der Nacht in der Notaufnahme,
Lekarz powiedział by wierzyć w cud
Sagte der Arzt, ich solle an ein Wunder glauben.
Ja uwierzyłem
Ich glaubte daran.
Starałem kolana modląc się za Ciebie
Ich rieb meine Knie wund, als ich für dich betete.
Pieprzyć to
Scheiß drauf.
Gdybym mógł zrobiłbym jeszcze więcej
Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich noch mehr getan.
Widziałem bijące serce i słabnący puls
Ich sah ein schlagendes Herz und einen schwächer werdenden Puls.
Pamiętam dobrze co poczułem gdy mówili, że to już
Ich erinnere mich gut daran, was ich fühlte, als sie sagten, dass es vorbei ist.
Twoja mama była silna
Deine Mutter war stark,
Choć w jej oczach był ból
Obwohl in ihren Augen Schmerz war.
Spojrzenie powiedziało więcej niż każde z słow
Ihr Blick sagte mehr als alle Worte.
Szpitalny korytarz,
Der Krankenhausflur,
Ja i ona,
Ich und sie,
Wszystko inne znikło
Alles andere verschwand.
Zgasły światła razem z Twoją iskrą
Die Lichter erloschen zusammen mit deinem Funken.
Jeden krok za cienką linią
Ein Schritt jenseits der dünnen Linie,
Jeden krok bez odwrotu
Ein Schritt ohne Wiederkehr.
Nie zabiorę Cię do domu
Ich werde dich nicht nach Hause bringen.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.
Mineło z hakiem pół roku
Es ist gut ein halbes Jahr vergangen,
Ja znowu stoję na rozdrożu
Ich stehe wieder am Scheideweg.
Zanim napisałem ten tekst
Bevor ich diesen Text schrieb,
Napisałem pozew o rozwód
Habe ich die Scheidung eingereicht.
Nie istotny powód
Der Grund ist unwichtig.
Nie ważne czy ktoś zawinił
Es ist egal, ob jemand Schuld hat.
Grunt, że obeszliśmy się bez przeciągania liny
Hauptsache, wir haben uns das Tauziehen erspart.
rzeczy, których nie można odłożyć na później
Es gibt Dinge, die man nicht aufschieben kann.
Tak to rozumiem
So verstehe ich das.
Chociaż ludzie mówią różnie
Obwohl die Leute verschiedene Dinge sagen.
Jest kilka teorii
Es gibt mehrere Theorien,
Każda z nich ma kilka wersji
Jede von ihnen hat mehrere Versionen.
Moja jest taka, że nawet najpewniejsi nie w stu procentach pewni
Meine ist, dass selbst die Sichersten nicht hundertprozentig sicher sind.
Nie mam pretensji
Ich habe keine Vorwürfe.
Ona też nie ma ich raczej
Sie hat auch keine, nehme ich an.
Ale okłamałem pomagając jej przy przeprowadzce
Aber ich habe sie angelogen, als ich ihr beim Umzug half.
Pytała mnie jak się trzymam
Sie fragte mich, wie es mir geht.
Powiedziałem, że całkiem nieźle
Ich sagte, ganz gut.
Było inaczej ale teraz jest już lepiej
Es war anders, aber jetzt ist es besser.
Naprawde
Wirklich.
Idę do przodu z rapem
Ich mache Fortschritte mit dem Rap,
Marzenia nabierają kształtu
Meine Träume nehmen Gestalt an
I powoli stają się faktem
Und werden langsam zur Realität.
Nic nie dzieje się przypadkiem
Nichts geschieht zufällig.
Jedna prośba
Eine Bitte:
Nie oceniaj mnie, póki mnie nie poznasz
Beurteile mich nicht, bevor du mich kennst.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.
Dzięki Sensi za płytę
Danke, Sensi, für diese Platte.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.
Nie zatrzyma mnie nic
Nichts wird mich aufhalten,
Bo nie mam nic o co mógłbym się bać
Denn ich habe nichts, wovor ich Angst haben müsste.
Mój krzyż przewrócił się na mnie
Mein Kreuz ist auf mich gefallen,
Ale potrafię wstać
Aber ich kann aufstehen.
Słuchaj uważnie tej historii i nie pytaj
Hör dir diese Geschichte genau an und frag nicht,
Czemu premiera krążka się opóźniła
Warum sich die Veröffentlichung des Albums verzögert hat.





Writer(s): Franz Thomasen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.