Paroles et traduction Sentenza - Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Je
suis
un
créancier
très
patient
I'm
a
very
patient
creditor
Quand
l'echéance
est
venue
When
the
time
has
come
Je
m'fais
payer
quoi
qu'il
arrive
I
get
paid
no
matter
what
Merde,
je
compte
mon
vécu
comme
une
pluie
de
coups
Damn,
I
count
my
life
like
a
shower
of
blows
Enfance
prise
de
court,
un
de
ces
jours
où
ma
mère
n'avait
plus
de
sous
Childhood
cut
short,
one
of
those
days
when
my
mother
had
no
money
left
Mon
rap
né
dans
la
déch',
flèche
dans
la
fresh,
poulet
My
rap
born
in
shit,
arrow
in
the
freshness,
chicken
Je
m'suis
juré
d'être
preums,
pas
derch'
I
swore
I'd
be
first,
not
last
J'en
veux
au
monde
entier,
entends
qu'ils
marchent
sur
mon
sentier
I'm
mad
at
the
whole
world,
hear
them
walking
on
my
path
Enfanté
dans
l'amour,
mes
sentiments
sont
confus
Born
in
love,
my
feelings
are
confused
Confluent
dans
le
lit
de
mes
rêves
et
d'une
pièce
exiguë
They
flow
into
the
bed
of
my
dreams
and
a
cramped
room
Ma
salive
est
empoisonnée,
mes
larmes
sont
de
la
ciguë
My
saliva
is
poisoned,
my
tears
are
hemlock
Le
ventre
vide
à
pousser
quelques
notes
An
empty
belly
pushing
a
few
notes
Family,
corps
de
mon
lexique
Family,
body
of
my
lexicon
J'évoque
une
existence
pathétique
I
evoke
a
pathetic
existence
Dix
balles
en
poche
par
mois,
dis-moi,
c'est
ridicule
Ten
bucks
in
my
pocket
a
month,
tell
me,
it's
ridiculous
Tout
comme
taffer
comme
un
clebs
pour
un
boss
qui
t'encule
Just
like
stuffing
yourself
like
a
dog
for
a
boss
who
fucks
you
Je
dépeins
les
bons
moments,
les
mauvais
moments
I
depict
the
good
times,
the
bad
times
Comment
faire
autrement
sinon
mater
l'avenir
par
un
dormant
How
else
to
do
it
except
to
watch
the
future
through
a
dormant
Endormi
par
la
lassitude,
amères,
ces
sons
sombrent
Lulled
by
weariness,
bitter,
these
sounds
sink
Habitué
à
vivre
l'échec,
mon
verbe
est
sombre
Used
to
living
failure,
my
verb
is
dark
Petit
poucet
dans
la
jungle
des
ogres
Little
Thumb
in
the
jungle
of
ogres
Arborant
keffieh,
jean,
baskets,
bagages,
sacs
de
mots
tuméfiés
Wearing
a
keffiyeh,
jeans,
sneakers,
luggage,
bags
of
swollen
words
Méfie-toi,
la
mauvaise
carte,
guette
à
chaque
coin
de
rue
Beware,
the
bad
card,
watch
every
street
corner
Jette
un
regard
sur
le
passé,
colle
et
comprends
ton
avenir
Take
a
look
at
the
past,
glue
and
understand
your
future
Tu
comptes
sur
les
autres,
tu
sèmes
cacahuètes
You
count
on
others,
you
sow
peanuts
C'est
déjà
si
dur
de
grandir
au
Far-West
It's
already
so
hard
to
grow
up
in
the
Wild
West
À
l'Ouest,
rien
de
nouveau
sinon
ma
face
de
rat
dans
les
clips
In
the
West,
nothing
new
except
my
rat
face
in
the
clips
Je
pète
toujours
pareil
dans
mon
slip,
comprends-moi
bien
I
still
fart
in
my
pants,
get
me
right
Pousse
au
milieu
des
cactus
ma
rancœur
My
resentment
grows
among
the
cacti
Je
finis
toujours
le
travail
pour
lequel
on
me
paie
I
always
finish
the
work
I
get
paid
for
Pousse
au
milieu
des
cactus
ma
rancœur
My
resentment
grows
among
the
cacti
Quand
je
cherche
quelqu'un,
je
le
trouve
toujours
When
I
look
for
someone,
I
always
find
them
Regarde-moi
ce
cochon
de
Sentenza
Look
at
that
pig
Sentenza
Lui
au
moins
il
a
su
se
placer
At
least
he
knew
how
to
place
himself
Tout
d'même,
il
aurait
pas
oublier
les
copains?
But
he
didn't
forget
his
buddies,
did
he?
T'en
fais
pas,
je
n'les
oublie
pas
les
copains
Don't
worry,
I
don't
forget
my
buddies
Surtout
quand
les
amis
viennent
de
si
loin
Especially
when
friends
come
from
so
far
away
Et
qu'ils
ont
tant
d'choses
à
raconter
And
they
have
so
many
stories
to
tell
Tant
de
raisons
de
vivre
vite,
je
sais,
c'est
pas
une
excuse
So
many
reasons
to
live
fast,
I
know,
it's
not
an
excuse
Mais
les
tentations
fusent
But
temptations
fuse
Fusil
dans
le
coffre,
j'offre
ma
jeunesse
à
la
légende
Rifle
in
the
trunk,
I
offer
my
youth
to
the
legend
Pas
celle
des
livres,
mais
celle
des
blocks
Not
the
one
in
the
books,
but
the
one
in
the
blocks
Scande
un
verset
pour
mes
potes
dans
le
no
man's
land
Chant
a
verse
for
my
buddies
in
no
man's
land
Les
frères
en
bas
où
elles
sont
loins
les
petites
couchées
dans
les
champs
de
spigaous
The
brothers
down
below
where
they
are
far
from
the
little
ones
lying
in
the
fields
of
lavender
Là
où
le
barde
frappe
et
moi
j'fais
le
barbe,
un
tchouc
barge
Where
the
bard
strikes
and
I
do
the
beard,
a
crazy
touch
Chasse
de
ma
mémoire
tant
de
flashs
hard
Hunting
from
my
memory
so
many
hard
flashes
La
pitié
m'écœure,
je
me
reconnais
plus
dans
mes
actes
Pity
disgusts
me,
I
don't
recognize
myself
in
my
actions
anymore
C'est
pas
la
faute
à
l'autre,
ou
à
l'autre
It's
not
the
other
person's
fault,
or
the
other
person's
fault
Mec,
je
jacte
dans
mon
dialecte
sans
touché
ni
tact
Dude,
I'm
rambling
in
my
dialect
without
touch
or
tact
Chill
est
nada,
du
premier
texte,
ma
pierre,
je
déclenche
une
intifada
Chill
is
nada,
from
the
first
text,
my
stone,
I
trigger
an
intifada
Simple
personne,
j'fais
confiance
à
personne
Simple
person,
I
don't
trust
anyone
Cherche
pas
la
star
dans
ma
face,
mon
nom
est
"personne"
Don't
look
for
the
star
in
my
face,
my
name
is
"nobody"
Appelle-moi
"paysano"
si
ça
t'chantes,
venges-toi
si
ça
t'tente
Call
me
"paysano"
if
it
sings
to
you,
take
revenge
if
it
tempts
you
Bave
sur
mon
nom
si
ça
te
hante,
idiot
Spit
on
my
name
if
it
haunts
you,
idiot
Les
équivoques
débutèrent
ainsi
This
is
how
misunderstandings
began
De
simples
malentendus
en
abscences
Simple
misunderstandings
in
absentia
On
s'étonnait
de
plus
me
voir
dans
la
rue
People
were
surprised
not
to
see
me
on
the
street
anymore
Mais
j'étais
chez
moi
à
bosser
les
rythmes,
les
rimes,
les
mélodies
But
I
was
at
home
working
on
rhythms,
rhymes,
melodies
L'amour
allait
toujours
vers
mes
amis
Love
always
went
to
my
friends
C'est
trop
con,
la
vie
est
ainsi
faite
It's
so
stupid,
life
is
like
that
Dire
qu'ils
n'ont
jamais
su
que
c'était
à
eux
que
je
pensais
quand
j'écrivais
To
say
that
they
never
knew
it
was
them
I
was
thinking
of
when
I
wrote
Aujourd'hui
je
vois
les
potes
qui
l'ont
compris
Today
I
see
the
buddies
who
got
it
Ceux
qui
flippaient,
ils
sont
partis
The
ones
who
freaked
out
are
gone
La
bouche
pleine,
criant
que
l'argent
m'avait
changé
Their
mouths
full,
shouting
that
money
had
changed
me
Pleins
de
préjugés,
j'crois
qu'ils
voulaient
vraiment
se
venger
Full
of
prejudice,
I
think
they
really
wanted
revenge
Les
choses
changent
et
ne
peuvent
plus
s'arranger
Things
change
and
can
no
longer
be
fixed
Et
tes
propres
frères
deviennent
étrangers,
c'est
comme
ça
And
your
own
brothers
become
strangers,
that's
how
it
is
Pousse
au
milieu
des
cactus
ma
rancœur
My
resentment
grows
among
the
cacti
Je
finis
toujours
le
travail
pour
lequel
on
me
paie
I
always
finish
the
work
I
get
paid
for
Pousse
au
milieu
des
cactus
ma
rancœur
My
resentment
grows
among
the
cacti
Quand
je
cherche
quelqu'un,
je
le
trouve
toujours
When
I
look
for
someone,
I
always
find
them
Sentenza,
voilà
tes
500
dollars
qui
t'reviennent
Sentenza,
here's
your
500
dollars
back
Mais
l'ennui,
c'est
que
moi
je
finis
toujours
le
travail
pour
lequel
on
me
paie
But
the
trouble
is,
I
always
finish
the
work
I
get
paid
for
Mais
l'ennui,
c'est
que
moi
je
finis
toujours
le
travail
pour
lequel
on
me
paie
But
the
trouble
is,
I
always
finish
the
work
I
get
paid
for
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Fragione, Eric Mazel
Album
Sad Hill
date de sortie
01-11-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.