Paroles et traduction Sentino feat. Diho - Skąd Ty to znasz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skąd Ty to znasz
Откуда ты это знаешь
Chciałbym,
żebyś
wiedziała
Хотел
бы,
чтобы
ты
знала,
Że
u
mnie
wszystko
git
i
na
mnie
to
już
nie
działa
Что
у
меня
всё
хорошо,
и
на
меня
это
больше
не
действует.
Kłótnie
kosztowały
prawie
kark
mnie
Ссоры
чуть
не
стоили
мне
шеи.
Czekałem
tylko
na
to,
aż
ty
znowu
zaczniesz
Я
только
и
ждал,
когда
ты
снова
начнёшь.
Bo
ty
kochasz
dym,
dym,
dym
Ведь
ты
любишь
дым,
дым,
дым.
Mam
cię
kochać
czym,
czym,
czym
Чем
же
мне
тебя
любить,
любить,
любить?
Siedziałem
nocą
sam
najebany
nad
ruletką
Сидел
ночью
один,
пьяный,
над
рулеткой,
Aż
poznałem
sobie
lepszą
Пока
не
встретил
другую,
получше.
Twoje
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie
Твоё
сердце
дикое,
сердце
дикое,
сердце
дикое.
Pożałujesz
jak
zniknę,
pożałujesz
jak
zniknę
Пожалеешь,
когда
я
исчезну,
пожалеешь,
когда
я
исчезну.
Kiedyś
myślałem,
że
minie
co
złe
i
że
do
nas
należy
ten
świat
Когда-то
я
думал,
что
всё
плохое
пройдёт,
и
что
этот
мир
принадлежит
нам.
Dziś
zgasła
nadzieja
jak
jedna
wśród
milionów
gwiazd
Сегодня
надежда
погасла,
как
одна
среди
миллионов
звёзд.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Straciłem
przez
hazard
sześć
lat
Я
потерял
из-за
азартных
игр
шесть
лет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Pozdrawia
mnie
braciak
zza
krat
Меня
приветствует
братан
из-за
решётки.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Nie
będzie
nigdy
już
nas
Нас
больше
никогда
не
будет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz
(mej)
Откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь
(мой)?
Znowu
wydam
na
wódę
tu
wszystko
co
mam
Снова
потрачу
на
водку
всё,
что
у
меня
есть.
Napiszę
twój
zombie,
twój
orangutan
Напишу
тебе,
моя
зомби,
моя
орангутан.
Odpiszesz,
"Ja
nie
chcę
cię
znać"
Ты
ответишь:
"Я
не
хочу
тебя
знать".
Ja
kochanie
cię
kocham
jak
Kora
Maanam
Я,
любимая,
люблю
тебя,
как
Кора
Маanam.
Choć
nie
jesteś
dziewicą
jak
Doda
Хотя
ты
не
девственница,
как
Дода.
Nie
pasujemy
jak
ona
do
Cannes
Мы
не
подходим
друг
другу,
как
она
к
Каннам.
To
tak
myślę,
że
jest
trochę
szkoda
wam
Мне
кажется,
вам
немного
жаль.
Twoje
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie
Твоё
сердце
дикое,
сердце
дикое,
сердце
дикое.
Pożałujesz
jak
zniknę,
pożałujesz
jak
zniknę
Пожалеешь,
когда
я
исчезну,
пожалеешь,
когда
я
исчезну.
Kiedyś
myślałem,
że
minie
co
złe
i
że
do
nas
należy
ten
świat
Когда-то
я
думал,
что
всё
плохое
пройдёт,
и
что
этот
мир
принадлежит
нам.
Dziś
zgasła
nadzieja
jak
jedna
wśród
milionów
gwiazd
Сегодня
надежда
погасла,
как
одна
среди
миллионов
звёзд.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Straciłem
przez
hazard
sześć
lat
Я
потерял
из-за
азартных
игр
шесть
лет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Pozdrawia
mnie
braciak
zza
krat
Меня
приветствует
братан
из-за
решётки.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Nie
będzie
nigdy
już
nas
Нас
больше
никогда
не
будет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz,
skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь,
откуда
ты
это
знаешь?
Chciałbym
żebyś
wiedział
brat,
że
nikt
nie
wspomina
cię
tu
Хотел
бы,
чтобы
ты
знал,
брат,
что
никто
тебя
здесь
не
вспоминает.
Choć
nigdy
nie
minie
ten
ból
Хотя
эта
боль
никогда
не
пройдёт.
Każdy
udaje,
że
nie
ma
cię
już
Все
делают
вид,
что
тебя
больше
нет.
Pamiętam
ten
śmiech
i
ten
luz
Я
помню
этот
смех
и
эту
лёгкость.
Jakby
lata
odsiadki
nie
były
niczym
wyjątkowym
Как
будто
годы
заключения
ничего
не
значат.
W
tym
cały
problem
В
этом
вся
проблема.
Rodzina
chce
widzieć
byś
był
tylko
cały
i
zdrowy
Семья
хочет
видеть
тебя
только
целым
и
невредимым.
Twoje
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie,
serce
jest
dzikie
Твоё
сердце
дикое,
сердце
дикое,
сердце
дикое.
Pożałujesz
jak
zniknę,
pożałujesz
jak
zniknę
Пожалеешь,
когда
я
исчезну,
пожалеешь,
когда
я
исчезну.
Kiedyś
myślałem,
że
minie
co
złe
i
że
do
nas
należy
ten
świat
Когда-то
я
думал,
что
всё
плохое
пройдёт,
и
что
этот
мир
принадлежит
нам.
Dziś
zgasła
nadzieja
jak
jedna
wśród
milionów
gwiazd
Сегодня
надежда
погасла,
как
одна
среди
миллионов
звёзд.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Straciłem
przez
hazard
sześć
lat
Я
потерял
из-за
азартных
игр
шесть
лет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Pozdrawia
mnie
braciak
zza
krat
Меня
приветствует
братан
из-за
решётки.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Nie
będzie
nigdy
już
nas
Нас
больше
никогда
не
будет.
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Skąd
ty
to
znasz?
Откуда
ты
это
знаешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Enrique Alvarez, Michal Graczyk, Bartosz Worek, Diho Raz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.