Paroles et traduction Separ feat. Dame - 90te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vyťahané
béžové
pančuchy
Ripped
beige
tights
Manchesterové
gate,
Corduroy
pants
Umelí
zelení
vojaci,
Fake
green
soldiers
Hodiny
vojny
v
blate.
Hours
of
war
in
the
mud
Čiernobiele
fotky
na
ktorých
sa
odpúšťate,
Black
and
white
photos
where
you
forgive
čo
má
kazeta
spoločné
s
ceruzou
si
pamätáte?
Do
you
remember
what
a
cassette
has
in
common
with
a
pencil?
Na
malej,
dvesto
nebolo
vác
jak
Pá
a
Pí
On
a
small,
there
were
no
more
than
A
and
P
Do
ruky
termix
a
von
na
chrbte
s
lukom.
Thermos
in
hand
and
out
on
your
back
with
a
bow
V
bráne
odstavená
najmocnějša
BMX
na
dvore,
The
most
powerful
BMX
in
the
yard
parked
in
the
gate,
Som
vedel
flekovať
tak
že
lubne
boli
v
pozore.
I
knew
how
to
paint
so
that
the
boys
were
on
their
guard
Od
rána
do
tmy
vonku
kým
zažli
lampy,
From
morning
till
dark
outside
till
the
lights
go
on
Mamky
kričali
z
okien
rozpúšťali
bandy.
Moms
were
shouting
from
the
windows,
breaking
up
gangs
Všeci
boly
rovnakí
nikto
nerešil
handry,
Everybody
was
the
same,
nobody
cared
about
clothes
Jebnuté
deti
pád
komunizmu
kopec
srandy.
Blasted
kids
The
fall
of
communism
is
a
lot
of
fun
Neboli
mobili
debili
nesedeli
doma,
There
were
no
cell
phones,
the
idiots
didn't
sit
at
home
Keď
si
ich
chcel
nájsť
musel
si
behať
jak
puma.
If
you
wanted
to
find
them,
you
had
to
run
like
a
puma
Všetky
fleky,
potom
pískat
pod
oknami
znova,
All
the
spots,
then
whistle
under
the
windows
again
Všeci
boli
furt
vonku
však
taká
bola
doba.
Everyone
was
always
outside
because
that
was
the
time
Vracam
sa
späť
do
tej
doby
keď
sa
nosily
traky,
I
go
back
to
that
time
when
suspenders
were
worn
Držaly
neforemné
kaky,
manchesterstraky
a
traky.
They
held
up
shapeless
khakis,
cords
and
suspenders
Sme
boli
všeci,
cvičky
trenky
účes
rovnaký,
We
were
all,
gym
shoes,
underpants,
the
same
hairstyle
Zbierali
céčka,
kradli
značky
áut
a
odznaky.
Collected
C's,
stole
license
plates
and
badges
Nebol
laptop,
mobily,
xbox,
ani
domáce
kino,
There
were
no
laptops,
cell
phones,
Xbox,
or
home
theater
To
ozajstné
kino
bolo
čo
vonku
sa
žilo.
The
real
cinema
was
what
was
lived
outside
Bola
pevná
linka
zvonček
kde
sme
sa
dohodli,
There
was
a
landline
bell
where
we
agreed
Boli
tri
pevné
miesta
kde
vždy
bol
niekto
bez
dohody.
There
were
three
fixed
places
where
someone
was
always
without
an
agreement
Neboli
hypermarkety,
obchody
velké
jak
tescá,
There
were
no
hypermarkets,
stores
as
big
as
Tesco
Boli
malí
obchodníci
čo
poznali
tie
decká.
There
were
small
shopkeepers
who
knew
those
kids
Si
predstav
kedysi
boli
štyri
malinovky,
Imagine
once
there
were
four
sodas
Startky,
šarli,
petri
a
žiadne
davidovky.
Startki,
Sharli,
Petri
and
no
Davidovky
Nákup
na
týžden
sa
dal
zvládnuť
za
kilo,
A
week's
worth
of
groceries
could
be
had
for
a
kilo
V
podstate
jak
teraz
len
kilo
hodnotu
zmenilo.
Basically
like
now,
only
the
kilo
has
changed
in
value
Ťažko
to
vysvetliť
bolo
to
iné
na
živo,
It's
hard
to
explain,
it
was
different
in
person
Bolo
tak
málo
veci
aj
tak
nám
to
k
šťastiu
stačilo.
There
were
so
few
things,
yet
it
was
enough
for
us
to
be
happy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kmeť
Album
Buldozér
date de sortie
11-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.