Sepehr Khalse, Sijal, Nassim & Magico - Sayeha (feat. Sijal, Nassim & Magico) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sepehr Khalse, Sijal, Nassim & Magico - Sayeha (feat. Sijal, Nassim & Magico)




Sayeha (feat. Sijal, Nassim & Magico)
Shadows (feat. Sijal, Nassim & Magico)
هر بار که بودیم بد شانس یجا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یکم اعصاب ما
Our nerves got a little frayed.
دوباره از سایه ما برق زدیم شدیم دور از سایه ها
We sparked from our shadows again, becoming distant from the shadows.
چون همیشه مود خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day.
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, because they can't
بزارن حتی سر سوزن توی ما
Put even a needlepoint in us.
خوشبختی رو نمیشه داد با شانس توضیحش
Happiness cannot be explained with luck,
مزش میره انگار آدامس موزیه
Its taste fades like banana gum.
مثل دختری که آژنس دزدیدش
Like a girl who was kidnapped by an agency,
بقل لاستیک زاپاس برد زیرش
Taken under the spare tire.
هیچکی هیچی نگفت به امید اینکه
No one said anything, hoping that
خدای اون بالاست دزدگیرش
God above is her alarm.
فکر نکن هیچ وقت سر چیزای مسخره میسوزه
Don't think it ever burns over silly things,
تنها چیزی که ندارم حسرت دیروزه
The only thing I don't have is regret for yesterday.
البته هردفعه مقلته میونه دوستا اومد
Of course, every time the blame came between friends,
گفتیم تقصیر ما نیست وعض بده ایرونه
We said it's not our fault and the situation in Iran is bad.
یادمون میره همش ایرون ماییم میلیون هاییم
We forget that Iran is us, we are millions,
پس غمو بده بیرون بره دایی
So let the sorrow go out, uncle.
نه نگو بهم مود تیم بود پایین
Don't tell me the team's mood was low,
که خدا بالا سرمونه
Because God is above us.
موقعه پرواز بالو پرمونه
He is our wings and feathers when we fly.
وقتی اونو داری مگه میشه خوشحال تو نری خونه
When you have Him, how can you not go home happy?
پس بخند که قهقهت تنها صدای خوب این منطقست
So laugh, because laughter is the only good sound in this logic,
مثل نور خورشیده دم پنجرست
Like the sunlight at the window.
صدای اونه اذانه من ساعت پنج عصر
It is His voice, the call to prayer for me at five in the afternoon.
هر بار که بودیم بد شانس یجا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یکم اعصاب ما
Our nerves got a little frayed.
دوباره از سایه ما برق زدیم شدیم دور از سایه ها
We sparked from our shadows again, becoming distant from the shadows.
چون همیشه مود خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day.
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, because they can't
بزارن حتی سر سوزن توی ما
Put even a needlepoint in us.
زندگی هیچیش از قبلا معلوم نیست جز یه چی
Nothing in life is known from before except one thing,
میشه حتما تموم
It will definitely end.
پس حلاله نذار بشه اصلا حروم
So it's halal, don't let it become haram at all.
آقا چکو جانی داشیامم هستن پلوم
Mister, Chekov, Johnny, my friends are also my wealth.
عمو توی تنها میشه خوشبخت باشی
Uncle, you can only be happy alone.
نی تو دادگاه خدا کسی کت شلواری
No one is in a suit in the court of God.
ما قدرت داریم که منفیا رو بکنیم مثبت دایی
We have the power to turn negatives into positives, uncle.
قدر مطلق ماییم جرعت داریم که از ترس میاد
We are the absolute value, we dare to come from fear.
ایمان اونی داشت که شک کرد زیاد
Faith is the one who doubted a lot.
عشق رسیدن پای رفتن میخاد
Love needs the foot of going to reach.
آره کاره ما توی دفتر صد برگ میاد
Yeah, our work comes in a hundred-page notebook.
اینا بزرگ شدنو توی خوداشون گمن
These people grew up and got lost in themselves,
دعوا میندازن که جدامون کنن
They start fights to separate us.
یاد بچگی بخیر کل گناهمون دو نخ مارلبرو بود
I miss childhood, our whole sin was two Marlboro cigarettes,
بکنیم شش ها مونو تلخ
To make our lungs bitter.
حق حرف زدن میخایم برای حرف حق زدن
We want the right to speak to speak the truth.
مرگ چند قدم عقبمه
Death is a few steps behind me,
میرم سمت مقصدم
I'm going towards my destination.
درک فلسفش مشکله
Understanding its philosophy is difficult.
هر بار که بودیم بد شانس یجا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یکم اعصاب ما
Our nerves got a little frayed.
دوباره از سایه ما برق زدیم شدیم دور از سایه ها
We sparked from our shadows again, becoming distant from the shadows.
چون همیشه مود خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day.
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, because they can't
بزارن حتی سر سوزن توی ما
Put even a needlepoint in us.
دنیامون کثیفه پس چشماتو بشور
Our world is dirty, so wash your eyes.
غمامون ابدیه عشقامون یه روزه
Our sorrows are eternal, our loves are one day.
دنیامون یکیه ولی فکرامون یه جور نیست
Our world is one, but our thoughts are not the same.
نذار دلامون واسه فردا بسوزه
Don't let our hearts burn for tomorrow.
خشم فرق بین فریادو یه زوزه
Anger is the difference between a scream and a whimper.
دنیات پارست تو یه خیاطی بدوزش
Your world is torn, sew it in a tailor shop.
موفقیت دودش میاد بعد دو نخ خریت
Success comes after two puffs of stupidity.
دایی یاد بگیر خوب بشی تو از بخیت
Uncle, learn to be good from your luck.
آره موقتی ان همه خوشیای دنیا
Yeah, all the joys of the world are temporary.
تو که حقیقت رو کشتی پای رویا
You who killed the truth at the foot of a dream,
توکه سرنوشتتو گذاشتی پای خودکار
You who left your destiny at the foot of a pen,
کی بود جز خودت پشتیبانت داش
Who was it but yourself who supported you, man?
تو تاریکی بگو که خورشید داره صبحا باید پاشی روی دو پات
Tell in the darkness that the sun is rising, you have to stand on your own two feet in the mornings,
که فرقت با حیونه
That's the difference between you and the animal.
اشکتو سیلونه
Your tears are like a flood.
مرد باید بجنگه حقشو بزور عرقس بگیره
A man must fight, take his right by the sweat of his brow.
تو قفسش یه شیره
He's a lion in his cage.
تا که واستاده تو کفنش بمیره
To die standing in his shroud.
اینا درس نیست تجربس همش
This is not a lesson, it's all experience.
گیر نکن اینقدر تو بحثو فلسفش
Don't get so stuck in the discussion and its philosophy.
هر بار که بودیم بد شانس یجا
Every time we were unlucky somewhere,
خراب شد یکم اعصاب ما
Our nerves got a little frayed.
دوباره از سایه ما برق زدیم شدیم دور از سایه ها
We sparked from our shadows again, becoming distant from the shadows.
چون همیشه مود خوبم بوده بام
Because my good mood has always been with me,
خورشید توی روزم بوده بام
The sun has been with me in my day.
بزار بسوزن که نمیتونن
Let them burn, because they can't
بزارن حتی سر سوزن توی ما
Put even a needlepoint in us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.