Paroles et traduction Sepultura - Beneath the Remains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beneath the Remains
Под останками
In
the
middle
of
a
war
that
was
not
started
by
me
В
центре
войны,
которую
начал
не
я,
Deep
depression
of
the
nuclear
remains
Глубокая
депрессия
среди
ядерных
останков.
I′ve
never
thought
of,
I've
never
thought
about
this
happening
to
me
Я
никогда
не
думал,
я
никогда
не
думал,
что
это
случится
со
мной,
Proliferations
of
ignorance
Разрастание
невежества,
Orders
that
stand
to
destroy
Приказы,
несущие
разрушение,
Battlefields
and
slaughter
Поля
сражений
и
бойни
Now
they
mean
my
home
and
work
Теперь
это
мой
дом
и
моя
работа.
Who
has
won?
Кто
победил?
Beneath
the
remains
Под
останками.
Cities
in
ruins
Города
в
руинах,
Bodies
packed
on
minefields
Тела
на
минных
полях,
Neurotic
game
of
life
and
death
Невротическая
игра
жизни
и
смерти.
Now
I
can
feel
the
end
Теперь
я
чувствую
конец,
Premonition
about
my
final
hour
Предчувствие
моего
последнего
часа,
A
sad
image
of
everything
Печальный
образ
всего,
Everything′s
so
real
Все
так
реально.
Who
has
won?
Кто
победил?
Everything
happened
so
quickly
Все
произошло
так
быстро,
I
felt
I
was
about
to
leave
Hell
Я
чувствовал,
что
вот-вот
покину
ад.
I'll
fight
for
myself,
for
you
Я
буду
бороться
за
себя,
за
тебя,
But
so
what?
Но
что
толку?
To
feel
a
deep
hate,
to
feel
scared
Чувствовать
глубокую
ненависть,
чувствовать
страх,
But
beyond
that,
to
wish
being
at
an
end
Но
помимо
этого,
желать
конца.
Clotted
blood,
mass
mutilation
Свернувшаяся
кровь,
массовые
увечья,
Hope
for
the
future
is
only
utopia
Надежда
на
будущее
— лишь
утопия.
Mortality,
insanity,
fatality
Смертность,
безумие,
рок,
You'll
never
want
to
feel
what
I′ve
felt
Ты
никогда
не
захочешь
почувствовать
то,
что
чувствовал
я.
Mediocrity,
brutality,
and
falsity
Посредственность,
жестокость
и
ложь
—
It′s
just
a
world
against
me
Это
просто
мир
против
меня.
Cities
in
ruins
Города
в
руинах,
Bodies
packed
on
minefields
Тела
на
минных
полях,
Neurotic
game
of
life
and
death
Невротическая
игра
жизни
и
смерти.
Now
I
can
feel
the
end
Теперь
я
чувствую
конец,
Premonition
about
my
final
hour
Предчувствие
моего
последнего
часа,
A
sad
image
of
everything
Печальный
образ
всего,
Everything's
so
real
Все
так
реально.
Who
has
won?
Кто
победил?
Beneath
the
remains
Под
останками.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAVALERA IGOR G, CAVALERA MASSIMILIANO A, KISSER ANDREAS R, PINTO PAULO XISTO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.