Paroles et traduction Sercho feat. Mostro - Vaffanculo
Questa
è
soltanto
una
di
quelle
sere
This
is
just
one
of
those
nights
In
cui
voglio
soltanto
bere
Where
I
just
want
to
drink
Senza
battere
il
ciglio
lungo
il
ciglio
di
quel
marciapiede
Without
batting
an
eye
along
the
edge
of
that
sidewalk
Per
ogni
figlio
cresciuto
in
strada
For
every
child
raised
on
the
streets
C′è
una
madre
che
piange
sola
There's
a
mother
crying
alone
Per
ogni
ladro
c'è
una
collana
For
every
thief
there's
a
necklace
Per
ogni
sbirro
c′è
una
pistola
For
every
cop
there's
a
gun
Mamacita
vuoi
solo
posare
le
tue
labbra
sulle
mie?
Mamacita,
do
you
just
want
to
put
your
lips
on
mine?
Le
stesse
labbra
che
raccontano
solamente
bugie-ie
The
same
lips
that
only
tell
lies-ies
Io
non
volevo
soldi,
troie,
fama,
volevo
solamente
fuggire
I
didn't
want
money,
bitches,
fame,
I
just
wanted
to
escape
Che
ne
so,
tipo
un
bel
posto
esotico
You
know,
like
a
nice
exotic
place
Tipo
vamos
a
la
playa,
mango
e
papaya
Like
vamos
a
la
playa,
mango
and
papaya
Un
paio
di
cohiba,
capello
di
paglia
A
couple
of
Cohibas,
a
straw
hat
Ora
queste
rime
suonano
tipo
mitraglia-ia-ia-ia
Now
these
rhymes
sound
like
a
machine
gun-un-un-un
Sono
un
fottuto
cecchino
che
non
sbaglia-ia-ia
I'm
a
fucking
sniper
who
never
misses-es-es
Ho
un
nuovo
contratto
I
got
a
new
contract
Ho
una
tigre
sul
mio
braccio
I
got
a
tiger
on
my
arm
A-ttento
che
ti
morde
W-watch
out
it
bites
Non
vuoi
finire
sotto
la
canna
calda
di
una
revolver
You
don't
want
to
end
up
under
the
hot
barrel
of
a
revolver
Cola
il
sangue
lungo
il
bomber
Blood
dripping
down
the
bomber
jacket
Oh
mio
Dio,
mamma
mia
Oh
my
God,
mamma
mia
Guardo
il
tuo
lato
b
come
fosse
un
monumento
I
look
at
your
backside
like
it's
a
monument
Leggo
i
tatuaggi
e
poi
scatto
una
foto
I
read
the
tattoos
and
then
take
a
picture
Amore
mio
sono
una
bastardo
ne
parliamo
dopo
My
love,
I'm
a
bastard,
we'll
talk
about
it
later
Tutti
questi
fake
fanno
la
fila
All
these
fakes
are
lining
up
Vogliono
vedermi
morire
ora
They
want
to
see
me
die
now
Ma
io
sono
già
passato
a
miglior
vita
But
I've
already
moved
on
to
a
better
life
Nel
senso
che
spendo
uno
stipendio
in
mezz'ora,
ha
ha
I
mean
I
spend
a
salary
in
half
an
hour,
ha
ha
Per
tutte
le
cose
che
non
ho
e
che
non
ho
mai
avuto
For
all
the
things
I
don't
have
and
never
had
Per
tutte
le
volte
che
volevo
solo
un
po'
di
aiuto
For
all
the
times
I
just
wanted
a
little
help
Per
tutte
le
notti
in
bianco
con
i
pugni
contro
il
muro
For
all
the
sleepless
nights
with
my
fists
against
the
wall
Per
tutte
le
cose
che
non
ho
e
che
non
ho
mai
avuto
(vaffanculo)
For
all
the
things
I
don't
have
and
never
had
(fuck
you)
Per
tutte
le
volte
che
volevo
solo
un
po′
di
aiuto
(vaffanculo)
For
all
the
times
I
just
wanted
a
little
help
(fuck
you)
Per
tutte
le
notti
in
bianco
con
i
pugni
contro
il
muro
(vaffanculo)
For
all
the
sleepless
nights
with
my
fists
against
the
wall
(fuck
you)
Anche
se
li
odio
organizzerò
un
party
Even
though
I
hate
them,
I'll
throw
a
party
Sì
nel
posto
giusto,
tutta
merda
di
extralusso,
solo
per
il
gusto
di
non
invitarti
Yeah,
in
the
right
place,
all
extra-luxury
shit,
just
for
the
sake
of
not
inviting
you
Tu
sai
quanto
contano
per
me
le
cose
importanti
You
know
how
much
important
things
matter
to
me
Quindi
aspetta
che
mi
metta
i
guanti
So
wait
for
me
to
put
my
gloves
on
Per
mandarvi
a
fare
in
culo
tutti
quanti
To
send
you
all
to
hell
Non
ho
bisogno
degli
altri,
no
I
don't
need
others,
no
So
che
devo
andare
avanti
I
know
I
have
to
move
on
Ora
che
proseguo
solo
io
non
faccio
altro
che
pensare
a
quanto
non
mi
manchi
Now
that
I'm
going
on
alone,
I
just
keep
thinking
about
how
much
I
don't
miss
you
Scomparirò
lasciando
solamente
l′eco
del
mio
nome
I
will
disappear
leaving
only
the
echo
of
my
name
Mi
allontanerò
da
tutto,
sì
I
will
distance
myself
from
everything,
yes
Come
un
elefante
quando
muore
Like
an
elephant
when
it
dies
Per
fortuna
che
sta
merda
funziona
Luckily
this
shit
works
Che
sennò
a
quest'ora
lavoravo
al
Mc
Donald
Otherwise
I'd
be
working
at
McDonald's
by
now
Piscio
nella
Cola
Cola
I
piss
in
the
Coca-Cola
Sputo
nel
panino
e
dopo:
Ok,
ecco
a
lei,
prego
vada
signora
(hehehe)
I
spit
in
the
sandwich
and
then:
Okay,
here
you
go,
please
go
ahead
ma'am
(hehehe)
Ho
sempre
messo
davanti
questo
personaggio
per
darmi
coraggio
I've
always
put
this
character
first
to
give
myself
courage
Per
dirmi
di
ucciderli
tutti
quando
dentro
sento
che
non
ce
la
faccio
più
(no)
To
tell
myself
to
kill
them
all
when
I
feel
like
I
can't
take
it
anymore
(no)
E
fidati
di
me
se
dico
che
oggi
io
sto
meglio
di
sicuro
(yeah)
And
trust
me
when
I
say
that
today
I'm
definitely
better
(yeah)
E
piove
ancora
vetro
e
il
cielo
ancora
nero
però
meno
scuro
(ha)
And
it's
still
raining
glass
and
the
sky
is
still
black
but
less
dark
(ha)
Noi
che
ne
eravamo
terrorizzati
stasera
brindiamo
al
futuro
(si)
We
who
were
terrified
of
it
tonight
are
toasting
to
the
future
(yes)
Se
ripenso
a
come
stavo
due
anni
fa
mi
sembra
assurdo
If
I
think
back
to
how
I
was
two
years
ago,
it
seems
absurd
E
allora
sai
che
ti
dico?
And
so
you
know
what
I
tell
you?
Per
tutte
le
cose
che
non
ho
e
che
non
ho
mai
avuto
(vaffanculo)
For
all
the
things
I
don't
have
and
never
had
(fuck
you)
Per
tutte
le
volte
che
volevo
solo
un
po′
di
aiuto
(vaffanculo)
For
all
the
times
I
just
wanted
a
little
help
(fuck
you)
Per
tutte
le
notti
in
bianco
con
i
pugni
contro
il
muro
(vaffanculo)
For
all
the
sleepless
nights
with
my
fists
against
the
wall
(fuck
you)
Per
tutte
le
cose
che
non
ho
e
che
non
ho
mai
avuto
(vaffanculo)
For
all
the
things
I
don't
have
and
never
had
(fuck
you)
Per
tutte
le
volte
che
volevo
solo
un
po'
di
aiuto
(vaffanculo)
For
all
the
times
I
just
wanted
a
little
help
(fuck
you)
Per
tutte
le
notti
in
bianco
con
i
pugni
contro
il
muro
(vaffanculo)
For
all
the
sleepless
nights
with
my
fists
against
the
wall
(fuck
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alessandro coma, valerio apa, giorgio ferrario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.