Serdar Ortaç - Hadi Çal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Serdar Ortaç - Hadi Çal




Hadi Çal
Давай, постучи
İkimiz için aynı bedende
Мы словно одно целое в двух телах,
Bir ufak deli kalp diyecekler
Скажут, что это маленькое безумное сердце.
Kimi gün atacak, kimi gün batacak yapayalnız
Иногда оно будет восходить, иногда заходить в одиночестве.
Sabah üstünü örtmediğimde
Когда утром я не укрою тебя одеялом,
Saçını sevip aşk dediğimde
Когда я буду ласкать твои волосы и говорить о любви,
Geceler kopacak, yeniden doğacak gün apansız
Ночи разорвутся, и внезапно наступит новый день.
Seni öptüğüm ilk gece bahçede
В ту первую ночь, когда я поцеловал тебя в саду,
Yüreğim duruyor or'da öylece
Моё сердце остановилось там и осталось.
Hadi git getir al, uyanınca otur yanıma
Давай, иди, возьми его и, проснувшись, сядь рядом со мной.
Denedim, yetecek mi ki sabrımız?
Я пытался, хватит ли нам терпения?
Bitecek mi gönül deli kahrımız?
Закончится ли наша безумная душевная мука?
Hadi ben bi' hata yapıp ayrıldım, aynını sen yapma
Если я совершил ошибку и ушел, ты не делай того же.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
İkimiz için aynı bedende
Мы словно одно целое в двух телах,
Bir ufak deli kalp diyecekler
Скажут, что это маленькое безумное сердце.
Kimi gün atacak, kimi gün batacak yapayalnız
Иногда оно будет восходить, иногда заходить в одиночестве.
Sabah üstünü örtmediğimde
Когда утром я не укрою тебя одеялом,
Saçını sevip aşk dediğimde
Когда я буду ласкать твои волосы и говорить о любви,
Geceler kopacak, yeniden doğacak gün apansız
Ночи разорвутся, и внезапно наступит новый день.
Seni öptüğüm ilk gece bahçede
В ту первую ночь, когда я поцеловал тебя в саду,
Yüreğim duruyor or'da öylece
Моё сердце остановилось там и осталось.
Hadi git getir al, uyanınca otur yanıma
Давай, иди, возьми его и, проснувшись, сядь рядом со мной.
Denedim, yetecek mi ki sabrımız?
Я пытался, хватит ли нам терпения?
Bitecek mi gönül deli kahrımız?
Закончится ли наша безумная душевная мука?
Hadi ben bi' hata yapıp ayrıldım, aynını sen yapma
Если я совершил ошибку и ушел, ты не делай того же.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.
Hadi çal giderken kapımı
Давай, постучи в мою дверь, когда будешь уходить.
Nefes aldığım süre seninim
Пока я дышу, я твой.
Kapadım bütün yollarımı
Я закрыл все пути для себя.
Bebeğin, gülün, serserinim
Я твой малыш, твой цветок, твой сорванец.





Writer(s): Serdar Ortac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.